taal leren als een kind?

het leren van een nieuwe taal kost tijd, veel moeite, meestal wat geld en soms een beetje lef. Het zou veel beter en sneller zijn om te leren als een kind-enigszins passief en zonder echt iets te doen. “Intuïtief” is hier het toverwoord. Maar kan het verwerven van een vreemde taal vanaf een bepaalde leeftijd echt zo goed gaan als het zou gaan voor iemand die zijn eerste taal leert? En willen we dat wel? Laten we eens kijken hoe kinderen hun moedertaal leren (Toegepaste Taalkunde noemt dit terecht de “eerste taal”) en hoe het zich verhoudt tot hoe we in latere jaren meer talen leren (Toegepaste Taalkunde spreekt hier vaak van “tweede taal” of “vreemde taal”, afhankelijk van de rol die de taal speelt in ons dagelijks leven).

 aprender como uma criança
de eerste taal: input en tijd
het verwerven van een eerste taal, de zogenaamde “moedertaal”, is een fascinerend fenomeen dat al lang is onderzocht, geschreven en besproken-en waarover geen duidelijke consensus lijkt te bestaan. Centraal in het debat staat de vraag hoe het mogelijk is om een taal te leren zonder taal – zonder de vaardigheden en concepten die zich ontwikkelen na het ervaren van de wereld door middel van taal. Maar het feit blijft dat als kinderen, ongeacht de taal (Spaans, Mandarijn of Papiaments) en onafhankelijk van onze gegeven “intelligentie” of “talent”, we, in de regel, bereiken native speaker niveau van onze eerste taal binnen een jaar. Interessant is dat alle kinderen door vergelijkbare niveaus van het leren van geluiden en grammaticale structuren, of het nu Engels of een taal die moeilijker zou zijn voor oudere leerlingen, zoals Fins. Deze ontwikkeling gebeurt zonder begeleiding, bijna “op zichzelf” alleen door de blootstelling van het kind aan de taal – geen onaangename grammaticale verklaringen en geen moeizame woordenschat beoordeling. Niet eens corrigeren is nodig, omdat het is ontdekt dat het corrigeren van taalfouten van een kind hun taalkundige ontwikkeling niet versnelt. Alles wat nodig is voor de eerste taalverwerving is input en tijd.
de tweede taal: de ” Aha!”ervaring
er is echter nog tijd voor eerste taalverwerving.: idealiter moet een kind op driejarige leeftijd en in sommige gevallen gedurende vijf of meer jaar intensief aan zijn eerste taal worden blootgesteld. (Dat betekent niet dat iemand op deze leeftijd de taal volledig beheerst!). Vanaf de puberteit vertraagt de taalontwikkeling snel. Men kan meer dan één “eerste taal” hebben (wat we “tweetaligheid” of “meertaligheid” noemen), maar na een bepaald punt is het niet meer mogelijk om een taal te leren zoals een kind dat doet – en zeker niet op het niveau van native speaker of met input alleen. En om eerlijk te zijn: hoe frustrerend zou dat zijn? Zodra bepaalde netwerken en verbindingen zijn gemaakt in de hersenen zullen ze willen worden gebruikt. Wie zou willen missen op deze “Aha!”moment van begrijpen iets, zelfs als ze het niet altijd direct kunnen toepassen of in de praktijk kunnen brengen? Volwassenen leren veel effectiever wanneer taalkundige input wordt gecombineerd met de kennis en vaardigheden die ze ook hebben (in tegenstelling tot kinderen die alleen op input kunnen vertrouwen). Immers, tweede taalleerders hebben geen heel jaar nodig voordat ze in staat zijn om hun eerste begrijpelijke woorden in de taal te produceren. Laten we daarom eens een kijkje nemen op de tweede taalverwerving.
het fundamentele verschil tussen tweede taalverwerving en eerste taalverwerving is het begin van het al (ten minste) één taal kennen – we hebben de wereld al leren kennen door middel van taal. Een tweede taal wordt daarom altijd verworven in de context van de eerste taal(en) – iets wat je gemakkelijk kunt waarnemen in de fouten die leerlingen maken. Veel Duitsers zeggen bijvoorbeeld ten onrechte: “Mag ik een biertje worden, alsjeblieft?”in plaats van” Mag ik een biertje, alsjeblieft?”. Dat komt omdat het Duitse werkwoord “komen” (ontvangen, krijgen) een valse vriend is van het Engelse “worden” – ze klinken hetzelfde, maar hebben twee totaal verschillende betekenissen. Afgezien van deze valse vrienden, grammaticale fouten zijn ook niet ongewoon. Anderzijds kan een eerste taal het leren van een tweede taal ook gemakkelijker maken. Sommige talen zijn met elkaar verwant. Franstalige leerlingen zullen bijvoorbeeld gemakkelijker een andere Romaanse taal leren dan leerlingen met een moedertaal Engels of Duits. Op de een of andere manier is het voor de leerlingen van een tweede taal een belangrijk kenmerk voor hun leren om verschillen en overeenkomsten tussen hun moedertaal en een vreemde taal aan hen te laten wijzen.
taal/talen leren met Babbel
Babbel brengt deze inzichten in de tweede taalverwerving ter harte – het maakt niet uit of u alleen een cursus voor een paar eenvoudige zinnen en tips nodig hebt voor uw vakantie of dat u een taal vanaf nul wilt leren. In beginnerscursussen, een leerling zal worden geïntroduceerd om grammatica als een kind zou worden blootgesteld aan hun eerste taal – passief. Maar, zoals de structuur van voorbeelden wordt beoefend, de grammatica wordt ook uitgelegd. De meeste oefeningen hebben vertalingen volgens niveau, die helpen om frustratie veroorzaakt door het niet begrijpen van iets te voorkomen, en, waar nodig, Letterlijke Vertalingen om te illustreren hoe een doeltaal werkt in relatie tot de moedertaal van de leerling – altijd met behulp van de context van de beeldtaal om de taal gekozen door de gebruiker te leren. Daarnaast zijn Babbel cursussen niet alleen vertaald, maar ook aangepast aan de behoeften van de betreffende display taal. Portugese leerlingen hebben bijvoorbeeld totaal andere eisen voor het leren van Spaans dan moedertaalsprekers van het Duits-veel uitleg is overbodig omdat veel van de structuren van beide talen zeer vergelijkbaar zijn. Last but not least, foutcorrectie is een belangrijk onderdeel van het taalverwervingsproces van oudere leerlingen. Fouten zijn een kans om te zien waar aan gewerkt moet worden, maar ook een geheugenhulp zodat leerlingen de volgende keer correct kunnen antwoorden. Met Babbel krijg je te zien waar je fout gaat en met de optie “corrigeer je fouten” kun je aan het einde van een les een gefocust overzicht van je fouten maken. En natuurlijk, het leren van een taal elimineert de fun factor niet – fun is een belangrijke motivator bij het leren van een tweede taal en mag nooit worden verwaarloosd. En Babbel cursussen hebben plezier ingebouwd in elke les. Dus bereid je voor op het leren van een nieuwe taal – met Babbel!

Leave a Reply

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.