AccessJ

en snabb översättning från en allround användbar webbplats på japanska begravningar.
när du vill uttrycka kondoleanser till en japansk vän eller förvärv över hans eller hennes förlust av en älskad, är de lämpliga fraserna:

Portugals
Portugals
för skriftliga kondoleanser
något som liknar ”tillåt mig att uttrycka min sorg och smärta.”
Okuyamimoushi-agesu

för skriftliga eller talade kondoleanser

ett ödmjukt sätt att säga, ”Låt mig berätta om min sorg och ånger.”
ett mycket respektabelt sätt att säga ”Du måste vara i stor sorg.”
” (därmed erkänner mottagarens förlust och svårigheter.)

de engelska översättningarna är bara här som ett ackompanjemang för att hjälpa läsare som inte känner till Japanska att förstå frasen. De japanska fraserna själva är inställda, standarduttryck som ska användas när man hälsar en person i sorg och vanligtvis inte tänkt att ändras eller kombineras. Som med vanliga japanska hälsningar i formell korrespondens är det vanligast att använda dessa fraser som en hälsning i ett brev (eller konversation) med en vän i sorg, följ sedan det med ditt eget, mer personliga meddelande om den avlidne eller dina sympatier.
krediter igen till funeralservice.livedoor.biz för deras informativa och taktfulla arkiv med information om begravningstjänster i Japan.

Leave a Reply

Din e-postadress kommer inte publiceras.