액세스 제이

일본 장례식에 관한 모든 유용한 사이트에서 빠른 번역.
일본친구에게 애도를 표하거나 사랑하는 사람을 잃은 것에 대해 애도를 표하고 싶을 때,적절한 문구는 다음과 같습니다.”

오쿠야미모우시아게스

서면 또는 음성 애도

겸손하게”나의 슬픔과 후회를 너희에게 말하게 하여라.”
매우 존경 할만한 방법으로”당신은 큰 슬픔에 빠져 있어야합니다.”
“(따라서 수령인의 상실과 어려움을 인정합니다.(2891>
영어 번역은 일본어에 익숙하지 않은 독자들이 그 문구를 이해할 수 있도록 돕기 위해 여기에 있습니다. 일본어 문구 자체는 애도하는 사람을 인사 할 때 사용할 표준 표현으로 설정되며 일반적으로 변경되거나 결합 될 수 없습니다. 공식적인 서신의 표준 일본어 인사와 마찬가지로,이 문구를 애도하는 친구와 편지(또는 대화)의 인사말로 사용한 다음 사망자 또는 동정에 대한 자신의 개인적인 메시지를 따르는 것이 가장 일반적입니다.
장례 서비스에 다시 크레딧.livedoor.biz 일본의 장례 서비스에 대한 정보를 자신의 유익하고 재치 아카이브.

Leave a Reply

이메일 주소는 공개되지 않습니다.