a rejtélyes portugál r (hosszú változat)

miközben a Panama City repülőtéren ültem, várva a Rióba tartó járatomat, A Copa Airline egyik Panamai alkalmazottja a kaputelefonon jött be, hogy bejelentse, hogy az “Rrrrio de Haneiro” járat hamarosan beszáll. A hosszú hengerelt R miatt a körülöttem lévő brazilok közül többen egymás felé fordultak és kuncogtak. Később, a felszállásra várva, a brazil hajózószemélyzet bejelentette, hogy a “Hiu gee Zhaneiru” – ba való utazás körülbelül 7 órát vesz igénybe.

semmi sem tudná jobban kiemelni a portugál és a spanyol kiejtés közötti éles különbségeket, és ez sehol sem nyilvánvalóbb, mint R hangjában.egy ilyen repülés lehet az egyik első olyan helyzet, amelyben sok turista találkozik a gyönyörű, rejtélyes portugál R-vel.

mint sok nyelv esetében, a portugál R-nek is különböző hangok kaleidoszkópja lehet, attól függően, hogy egy szóban van-e elhelyezve és a beszélő nyelvjárása. Szinte lehetetlen olyan kemény és gyors szabályokat adni, amelyek minden nyelvjárásra vonatkoznak. De megpróbálom itt érzékeltetni a létező hatalmas változatosságot.

(ha nem annyira lenyűgöznek a rhoticsok, mint én, vagy ha ezt a cikket nézi, és azt gondolja, hogy “tl;dr”, akkor előnyben részesítheti a cikk rövid változatát)

Rhotics

Ok, nézzük csak egy pillanatra, milyen furcsa és hűvös R. A nyelvészeknek különleges neve van a világ összes r hangjának: rhotics, amelyek meglehetősen megfoghatatlan Kategória, mert nincs végleges fonológiai módja annak meghatározására, hogy mi a rhotikus és nem — nincs egyetlen olyan tulajdonság, amely minden rhotikus hangban közös lenne, kivéve valamilyen összefüggést az R betűvel egy vagy több nyelven. Az egyik nyelven az R betű által képviselt hangot egy másik nyelven egy teljesen más betű képviselheti, vagy teljesen hiányozhat a másik nyelvből.

R hangok lenyűgöző számomra nem csak azért, mert annyira változatos, hanem azért, mert az egyik legerősebb markerek regionális nyelvjárás, natív vs nem natív akcentussal, és a társadalmi osztály belül egyetlen nyelv (úgy egy elegáns királynő angol “yahd” vs.orr középnyugati Amerikai “udvar” vs. gördülő skót “yarrrd”).

ha igazán érdekel a rhotics rejtélyei (és az ember, ki nem?), Azt javasoljuk, hogy nézd meg a Wikipedia cikkek Rhotikus mássalhangzók és ereszcsatorna R. Az utóbbi magában foglalja a kiváló vita r portugál és hogyan változott az idő és hely. És ez a két csodálatos epizód a podcastban, a T ons falado-ban a brazil R variációiról szól, így hallhatjuk, hogy három nagyon különböző beszélő, Pernambuco, S. Paolo és Rio kiejti az R-t.

mielőtt konkrétan portugálul beszélnénk, beszéljünk az R kiejtésének néhány különböző módjáról az európai nyelveken. Ha megtanulsz egy kicsit arról, hogy mi különbözteti meg ezeket a hangokat, és mit csinál a nyelved és a hangszalagod, amikor kiejtik őket, segíthet a kiejtésben mindenféle nyelven.

a nemzetközi fonetikus ábécé szimbólumait fogom használni, hogy egyértelműen utaljak az egyes hangokra, mivel néhány név, amelyet a hangoknak adok, a saját találmányom, és nem széles körben használják. A hangokat IPA szimbólumokkal fogom jelezni. Később a< > szögletes zárójeleket fogom használni a fonémák jelzésére — vagyis ahol az r betű egy szóban jön. Ezután megvitatjuk, hogy az egyes fonémákhoz használt hang hogyan különbözhet a lusophone világ különböző részein.

a hat R

hat módon, hogy az emberek, akik beszélnek európai nyelveken általában kiejteni a R. először három alveoláris R:

az amerikai R

a közös középnyugati R, használt nagyjából kizárólag az amerikaiak. A nyelvészek ezt hangos alveoláris közelítőnek vagy retroflex R — nek hívják, mert a nyelv középső része felemelkedik, hogy megközelítse (de valójában nem érinti) az alveoláris gerincet-azt a rögös részt a szája tetején. Eközben az ajkak o alakúra vannak kerekítve, a hangszálak rezegnek. Ez meglehetősen nehéz mássalhangzó a nem anyanyelvűek számára; az amerikaiaknak viszont arra kell képezniük magukat, hogy ne adják ki ezt a hangot, mert semmi sem tesz úgy, mint egy amerikai, mint egy alveoláris közelítő.

gördülő R

ez az úgynevezett “gördülő r” vagy hangos alveoláris trill. A nyelv hegye az alveoláris gerinc közelében helyezkedik el, a levegő pedig rá irányul, így rezeg. Eközben az ajkak semlegesek, a hangszálak rezegnek. Ez a hang több tucat nyelven megtalálható, de a leghíresebb spanyol, olasz és skót angol nyelven.

a csap (vagy csappantyú)

ezt a hangot, amelyet több tucat nyelven használnak a spanyoltól a törökig a Japánig, hangos alveoláris csapnak vagy csappantyúnak nevezik. Nagyon hasonlít a gördülő R-hez, azzal a különbséggel, hogy a nyelv hegye csak egyszer, nagyon gyorsan megérinti az alveoláris gerincet a tartós tekercs helyett. Ez a másik közös r hang spanyolul, és ez az, amit nagyon kényelmesnek kell lenned ahhoz, hogy portugálul beszélj.

ez a videó bemutatja a különbséget a három alveoláris r hang között: a közelítő, a trill és a tap.

most három különböző alveoláris r hangot néztünk meg, amelyeket a száj teteje felé emelt nyelvvel ejtünk ki. Ez a következő két hang inkább a száj hátsó részében van megfogalmazva, ezért gutteral R-nek hívom őket:

Gutural R

ez a klasszikus francia/német R, amely sok Angolul beszélőt kihívott, akik megpróbálták megtalálni az utat egy párizsi étterembe. A fent tárgyalt három alveoláris R-től eltérően ez az R egy vastag hang, amely a torok hátsó részén keletkezik. A nyelvészek hangos uvuláris frikatívnak nevezik. A nyelv le van húzva és vissza az uvula felé, a száj nagyon nyitott az amerikai R-hez képest, és a hangszálak rezegnek. Mi jön ki néha le, mint egy gargling hang.

ez a videó példát ad.

hangtalan ereszcsatorna R

ez a másik ereszcsatorna R, amely Brazíliában annyira gyakori, hogy szinte “Brazil R” – nek lehetne nevezni. Attól függően, hogy hol tartózkodik Brazíliában, három különböző hang egyikét hallja erre a fonémára, és mindegyik a torok hátsó részében keletkezik, mint a francia ereszcsatorna R, de a különbség az, hogy a francia R-vel ellentétben ezek mind hangtalanok. A három hang:

  • a hangtalan veláris frikatív
  • a hangtalan uvuláris frikatív
  • a hangtalan glottális frikatív

a hang csak, hogy egy normális angol h szavakkal, mint hello and hope. egy vastagabb “sziszegő macska” hang, azonos a H Angolul emberi, nedves, színárnyalat, hew. Olyan, mint egy h és egy y hang együttvéve. Az angolul beszélők folyamatosan ezt a hangot adják, de mivel csak akkor ejtjük ki, amikor a “hu” vagy a “pu” betűket látjuk, zavaró lehet más összefüggésekben találkozni vele – mondjuk egy olyan szó elején, mint Rio. A harmadik hang nem található angolul, de sok angolul beszélő ismeri ezt a hangot más nyelvek általános szavaiból.

a veláris és az uvuláris frikatívumok közötti különbség finom. Mindkettőt a legtöbb nyelven (nem portugálul) Ch vagy x betűk képviselik. de az uvuláris frikatív nagyon sima hang, ugyanolyan sima , mint vagy, mint a ch németül ich. Ez a hang, amit egy sziszegő macska utánoz. A velar fricative, másrészről, durvábbnak hangzik, karcos vagy gargarizál-y, mint a ch a héber Channukah – ban, a CH A walesi achosban, ch a skót loch-ban, az x oroszul vagy az X görögül Xi. gondolhat úgy is, mint a francia ereszcsatorna R. például, hasonlítsa össze a francia éttermet és a portugál Restaurante-t a Forvo-n. Vagy hallgassa meg, hogy Gal Costa hogyan ejti ki Rio-t, morrendo, Redentor a Samba do AVI Argentno-Val, De Jo Accomplo Gilberto használja .

mindenesetre fontos tudni, hogy nem feltétlenül kell hallania a különbséget a három hangtalan ereszcsatorna R között, mert mindhárom felcserélhető portugálul — egyik sem jobb, mint a többi.

Silent R

végül néhány beszélő egyszerűen eldobhatja R-jét, mint a “yard” Brit angol kiejtésében, vagy egy Bostoner “car” – ot mond . Ez meghatározó jellemzője a brit / ausztrál angol, valamint a új — angliai nyelvjárás az Egyesült Államokban-annyira jellemző, hogy a nyelvészek ezeket az angol nem rhotikus nyelvjárásainak nevezik. Míg ezek a hangszórók bizonyos helyzetekben nem ejtik ki az R-t, általában meghosszabbítják az előző magánhangzót: “a caah a yaahdban van”, vagy nagyon enyhe h hangot helyeznek be az R helyett. A brazilok el is dobhatják az R-eket, amikor egy infinitív végén jönnek, mint a falar.

r portugálul

tehát nézzük át az R kiejtésének hat általános módját az európai nyelveken:

  • amerikai R
  • spanyol gördülő R
  • csap/csappantyú
  • francia ereszcsatorna R
  • hangtalan ereszcsatorna R
  • néma R

mostanra már kíváncsi lehet, hogy ezek közül melyik vonatkozik a portugálra. A válasz?

mindet.

ja. Attól függően, hogy hová megy a lusophone világban, megtalálhatja a portugál beszélőket, akik szinte bármilyen elképzelhető módon kiejtik R-jüket. Ez azt jelenti a portugál tanulók számára, hogy nincs rossz módszer az R kiejtésére, mindaddig, amíg ragaszkodik néhány egyszerű szabályhoz, amelyeket át fogok menni. Kiválaszthatja, hogy melyik hangot a legkönnyebb előállítani, ami a fülének leginkább eufonikus, melyik nyelvjárást beszél oktatója, házastársa vagy barátja, vagy melyik országot vagy régiót látogatja meg. Az alábbiakban néhány széles általánosítást adok arról, hogy a lusophone világ mely részei használják az R típusokat.

melyik hangot használják R attól függ, hogy az R betű hova esik egy szóban. Ez az ötlet a fonémák mögött. Itt fogom elkezdeni a< > szögletes zárójelek használatát a fonémák jelzésére, de ne feledje, hogy ez csak egy másik módja annak, hogy jelezzük, hol jelenik meg az R betű egy szóban.

minden portugál nyelvjárásban három különböző fonéma van társítva az R betűvel.nevezzük őket < r>, < rr>és <-r>. A fonémák nem pontosan ugyanazok, mint a hangok, és nem pontosan ugyanazok, mint a betűk. Olyanok, mint a kategóriák összekapcsolása, amelyek betűket rajzolnak a hangokhoz:

Letter -> (fonéma) -> hang

fonémák egy módja mondván, Ha látsz egy betű “r” Ez a helyzet, használja hang a érte. Ha ebben a másik helyzetben “r” – t lát, használjon másik B hangot. De az A és B hang nem rögzített — az adott nyelvjárástól függően változnak.

R betű egy szó elején = fonéma < rr> = hang a

R betű két magánhangzó között = fonéma < r> = hang B

például mind a riói, mind a garrafai “r” betű a < rr> fonémát képviseli. Az “r” betű a barato-ban viszont a <r> fonémát képviseli. Attól függően, hogy hová megy a Portugál nyelvű világban, különböző emberek különböző hangokat használnak a <rr> fonémához. De bármilyen hangot is használnak, az különbözik attól a hangtól, amelyet a <r> fonémához használnak.

ha spanyolul beszél, látni fogja, hogy a<rr > vs<r > portugál nyelv használata pontosan párhuzamba áll azokkal a helyzetekkel, amikor az R-eket dobná, vagy nem.

fonéma 1: <r>

amikor a < r> – ről van szó, az összes portugálul beszélő a világ minden tájáról egyetért: használjon csapot . Pontosan ugyanaz a hang, mint az r a spanyol szavakban, mint a barato, a corona és a cristo. Nyelvének csak egyszer, nagyon könnyedén kell megérintenie a szája tetejét — de ne tekerje vagy trillálja az r-t.

két helyzetben használja a hangot:

  • amikor r két magánhangzó között jelenik meg (barata, tarifa)
  • amikor r mássalhangzó után, de magánhangzó előtt jelenik meg (cristo, F stb.))

alapvetően minden olyan r, amely egy szótag közepén jön, mindaddig, amíg nem dupla rr. Ez ugyanaz a két helyzet, amikor spanyolul használja a csapot. Most próbálja meg ezeket a portugál szavakat éles alveoláris csappal mondani:

quatro, trem, carioca, caro, para, barato, pre-ons, Praia, siri, xadrez

fonéma 2: < rr>

a portugál második rhotikus fonéma, < rr>, három helyzetben fordul elő:

  • amikor az R betű megduplázódik (guerra, correr, carregar)
  • amikor R egy szó elején jelenik meg (rio, restaurante, roda)
  • amikor egy szótag elején jelenik meg, mássalhangzó után (honrar, Izrael) — ez nem fordul elő túl gyakran portugálul.

ezek ugyanazok a helyzetek, amikor a spanyolul beszélők gördülő R-t használnak.

amikor a < rr> — ről van szó, a portugálul beszélők egyáltalán nem értenek egyet-nincs egyetlen hang, amelyet mindenki használ. Az, hogy egy beszélő hogyan ejti ki a <rr> szót, nagyban függ a nyelvjárástól, a világ régiójától és a beszélő sajátosságaitól. A Cariocas vastag ereszcsatornát fog használni , a délről érkező ga adapterek gördítik, az Európai portugálul beszélők pedig nagyon francia/német hangzást fognak használni . Ha kitalálnom kellene, azt mondanám (a sziszegő macskahang) a leginkább szabványosított.

3. fonéma: < – r>

az utolsó fonémát akkor használják, amikor R egy szótag végén (corpo, parte, quarto) vagy egy szó végén (falar, doutor) jelenik meg.

itt is nagy a változatosság. Egyes portugálul beszélők így ejtik ; mások (például cariocas) fénynek vagy vastagnak ejtik ; megint mások (paulistanos és caipiras) valójában orr — amerikai R hangot használnak ; mások pedig teljesen eldobják-néma R! Hacsak nem paulistano / caipira akcentusra megy, jó javaslat, hogy ennek a hangnak könnyebbnek kell lennie, mint a <rr> fonémának.

csak azért, hogy egy kicsit bonyolultabbá tegyük a dolgokat, jó emlékeztetni magunkat arra, hogy a szavak ritkán találhatók elszigetelten, de általában más szavak között jelennek meg. < – r>átalakulhat < r> ha egy magánhangzóval kezdődő szó követi, mint a ligar o computador. Akkor olyan, mintha az a végső r a ligarban két magánhangzó közé esne, mint a ligarocomputadorban, tehát csappantyút használna. Ez általában természetes módon történik, ha normális ütemben beszélünk,tehát nem kell aggódni.

rendben. Tehát mindenki használ egy csapot <r>, de milyen módon lehet hallani a változó fonémák <rr> és <-r>? Vessünk egy regionális túra a különböző hangok:

Brazília

a leggyakoribb Brazil kiejtése < rr>és <-r> a hangtalan ereszcsatorna R: , , vagy . Ha csinálsz valamit ezen a vonalon, akkor tényleg nem lehet baj Brazíliában. Ez a három hang a gyakorlatban nagyon hasonló; az egyetlen különbség az, hogy milyen nehéz vagy vastag hangúak.

a sajátom <rr> meglehetősen válogatás nélkül váltakozik e három között, bár általában egy nehezebb, velárisabb szót választok egy olyan szó elején, mint a Rio, egy könnyebb uvularis egy olyan szótag végén, mint a corpo, és egy nagyon könnyű vagy egy olyan szó végén, mint a falar. Sok Brazil rendkívül könnyedén ejti ki az ige infinitívek-ar, -er, -ir végződéseit, egészen addig a pontig, ahol az Rs csak alig észlelhető vagy teljesen eltűnik (falar = “falaah” vagy akár csak “fala”). Mások, mint a cariocas, vastag hangot adnak a végére.

azt tanácsolom tehát, hogy válassza ki azt a dialektust és akcentust, amelyet meg akar tanulni, és hallgassa meg, hogy az ezzel az akcentussal beszélők hogyan ejtik ki az Rs-t. Például a Forvo – n meghallgathatja, hogy néhány tucat Brazil hogyan ejti ki a kezdeti R-t Rio de Janeiróban. (Hallgatás közben vegye észre azt is, hogy egyesek palatalizálják a de-t, mások pedig nem). De ne izzadjon túl sokat: nem számít, melyik R-t mondod, Brazíliában egész jól meg fogják érteni.

ennek ellenére vannak olyan jellegzetes regionális eltérések, amelyek itt említést érdemelnek:

Rio de Janeiro

Rio (cariocas) lakói nagyon jellegzetes nyelvjárást beszélnek, amelyet cariocának is neveznek. Eltekintve a bőséges palatalizációtól és a magánhangzók emelésétől (de > gee), az epentetikus magánhangzóktól (mas > maish) és a lisping chiado-tól (duas copas > duashh copashh), meghatározó szempont a nagyon vastag veláris vagy uvuláris használata minden <rr> és < – r> fonémák, beleértve és különösen azokat, amelyek egy szó közepén és végén vannak. Tehát corpo “cohhpu” lesz, falar “falachh” lesz. A< r >és<rr>/<-r > közötti különbségtétel a portugál cariocában drámai. A különbség meghallgatásához hallgassa meg a quatro-t (<r>), majd a quarto-t (< – r>). Másrészt a <rr> és a <-r> ebben a dialektusban nagyjából megkülönböztethetetlen. A sem Enterprises videói remek hely ennek az akcentusnak a meghallgatására, mivel Rióban filmeznek carioca színészekkel.

  • <r> = 6670>
  • <rr>,<-r> = ,

S. O. Paulo and the interior of Brazil

Közép-Brazília vidéki, dombos belső területeinek lakói úgynevezett caipira akcentussal beszélnek, amelyet a legjobban Angolul “hillbilly” – nek fordítanak. Ez az akcentus félreérthetetlen az alveoláris közelítő , más néven Az Amerikai Angol r használata miatt <-r> (de nem <rr>!) fonémák. Ez a hang csak egy szótag (corpo) vagy egy szó (condutor, tocar) végén fog megtörténni. Az S .. .. Paulo állam lakosainak megvan a saját variációjuk, a paulistano akcentus, ami ezt szélsőségessé teszi, hangos orr R — vel-kissé komikusnak hangzik a fülemnek. Ennek az akcentusnak a fantasztikus példája, hallgassa meg Michelle – t, aki S Acconpo Paulo államból származik, beszél ebben a T ons falado podcastban.

< rr> ejtik, vagy mint Brazília nagy részén.

  • <r> =
  • <rr> = ,
  • <-r> =

Rio Grande do Sul és Brazília déli része

minél délebbre megy Brazíliában, annál inkább hasonlít a helyi nyelvjárás a spanyolra. Nem vagyok biztos ennek pontos okaiban, de szerintem ennek köze van ahhoz a tényhez, hogy Brazíliának mindig is erős kereskedelmi kapcsolatai voltak a spanyol ajkú országokkal, Uruguay, Argentína és Paraguay A déli határ mentén, míg Brazília más részei nagyon elszigeteltek spanyol nyelvű szomszédaiktól.

Brazília déli államaiban, Rio Grande do Sul-ban, Santa Catarinában és paranoia-ban, ahol sok német és olasz bevándorló telepedett le Brazíliába, és ahol a szarvasmarha-tenyésztés (pecu Enterprises) uralja a gazdaságot, az emberek a ga Enterprises (cowboy) néven ismert dialektussal beszélnek. Ezt a nyelvjárást részben a spanyol gördülő R (alveoláris trill) használata határozza meg a <rr> fonémához. A legvalószínűbb, hogy a gördülő R-t egy olyan szó elején hallja, mint a Rio, míg a < – r> fonémákat, amelyek egy szó közepén vagy végén jönnek (parque, falar), gyakran Csapként ejtik, akárcsak a <r> fonémát.

az R kiejtésén kívül a ga Enterprises nem palatalizálja a De/di/te/ti szót a szavak végén, így a cidade úgy hangzik, mint a szokásos Brazil helyett . A Rio Grande do Sul és Uruguay közötti határ mentén ez a ga adapcho nyelvjárás keveredik a riverense spanyol nyelvvel, létrehozva egy hibrid Portunhol nyelvjárást, amelyet fronteiri-nak hívnak. Az alábbi videóban hallgassa meg a gördülő R-t és a csapot olyan szavakkal, mint carteira és parque:

  • <r>, < – r> =
  • <rr> =

Mineiro

lakói a hegyvidéki állam Minas Gerais beszélnek szaggatott nyelvjárás jelölt jellegzetes szókincs és nyírt szavakat. Gyakran csak a <-r> szót ejtik a szavak végéről (falar > fala).

  • <r> =
  • <rr> = ,
  • <-r> = silent

Portugália

Vegyük ezt egy csipet sóval, mert nem vagyok olyan jól ismeri az Európai nyelvjárás. De ahogy megértem, a <rr> leggyakoribb kiejtése, legalábbis a Dél-portugáliai nagyvárosi területeken, olyan hangos uvuláris frikatív, mint a francia Gutturalis R. Hallgassa meg ezt a portugáliai hangszórót Rio kiejtésével – azt hiszem, még uvuláris trillt is használhat .

Portugália több vidéki részén, különösen északon, a gördülő R/alveoláris trillt használják, amely párhuzamos a trill használatával Spanyolország szomszédos galíciai nyelvű részein. Minden területen R egy szótag végén jelenik meg, mielőtt a mássalhangzót (corpo, parque) csappal ejtik. Hallgassa meg ezt a galíciai beszélőt, aki Rio-t mondja.

  • <r> =
  • <rr> =
  • <-r> = (?) < – talán egy olvasó kitölthet itt!

Lusophone Africa

bevallom, hogy semmit sem tudok Az Angolai, Mozambiki, Zöld-foki-szigeteki, Bissau-Guineai és a dél-koreai nyelv használatáról. De ha úgy gondolja, hogy a wikipedia, ez a helyzet: mivel a luso Afrikát a portugálok gyarmatosították az 1500-1700-as években, a régebbi kontinentális kiejtés dominál: egy hangos alveoláris trill, mint a spanyol gördülő R.

Leave a Reply

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.