the enigmatic Portuguese R (long version)

istuessani Panama Cityn lentokentällä odottamassa lentoani Rioon, yksi Copa-lentoyhtiön Panamalaisista työntekijöistä tuli sisäpuhelimeen ilmoittamaan, että ”Rrrio de Haneiron” lento nousisi pian koneeseen. Pitkä rullattu R sai monet ympärilläni olevat brasilialaiset kääntymään toistensa puoleen ja nauramaan. Myöhemmin lähtöä odotellessaan Brasilialainen lentohenkilökunta ilmoitti, että matka ”Hiu gee Zhaneiruun” kestäisi noin 7 tuntia.

mikään ei voisi paremmin korostaa Portugalin ja Espanjan jyrkkiä ääntämiseroja, eikä tämä ole missään selvempää kuin R: n äänteessä.tällainen lento saattaa olla ensimmäisiä tilanteita, joissa monet turistit kohtaavat kauniin, arvoituksellisen Portugalin R: n.

kuten monissa kielissä R: llä voi olla eri äänteiden kaleidoskooppi riippuen sen sijoittumisesta sanaan ja puhujan murteeseen. On melko mahdotonta antaa mitään kovia ja nopeita sääntöjä, jotka pätevät kaikissa murteissa. Mutta aion yrittää tässä antaa sinulle käsityksen valtava vaihtelu, joka on olemassa.

(jos et ole yhtä innostunut rhotiikasta kuin minä, tai katsot tätä artikkelia ja ajattelet ”tl;dr”, saatat pitää mieluummin tämän artikkelin lyhyestä versiosta)

Rhotics

Ok, Mietitäänpä hetki, kuinka outo ja viileä R on. Kielitieteilijöillä on erityinen nimi kaikille maailman R-äänteille: rhotiikka, joka on melko vaikeasti määriteltävä luokka, koska ei ole olemassa lopullista fonologista tapaa määritellä, mikä on ja ei ole rhotic — ei ole yhtä ominaisuutta, että kaikki rhotic äänteet on yhteistä, lukuun ottamatta jonkinlaista yhteyttä kirjain R yhdessä tai useammassa kielessä. R-kirjaimen edustama äänne toisessa kielessä voisi olla täysin erilainen kirjain toisessa kielessä, tai se voisi puuttua tuosta toisesta kielestä kokonaan.

R äänteet ovat kiehtovia minulle ei vain siksi, että ne ovat niin erilaisia, mutta koska ne ovat yksi vahvimmista markkereita alueellisen murteen, native vs non-native aksentti, ja yhteiskuntaluokan sisällä tahansa yhden kielen (harkitse posh Queen ’ s Englanti ”yhd” vs. nasal midwestern American ”yard” vs. liikkuva Skotlannin ”yarrrd”).

jos olet oikeasti kiinnostunut rhotiikan mysteereistä(ja ihminen, kukapa ei?), Kehotan teitä katsomaan Wikipedia artikkeleita Rhoottiset konsonantit ja Gutteral R. Jälkimmäinen sisältää erinomaisen keskustelun R portugaliksi ja miten se on vaihdellut ajan ja paikan. Ja nämä kaksi ihanaa jaksoa podcast Tá Falado ovat kaikki muunnelmia Brasilian R, antaa voit kuulla, kuinka kolme hyvin erilaista puhujaa Pernambuco, São Paulo, ja Rio ääntävät r: n.

ennen kuin pääsemme Portugali erityisesti, puhutaanpa muutamia erilaisia tapoja R voidaan lausua eurooppalaisissa kielissä. Kun opit hieman siitä, mikä erottaa nämä äänteet ja mitä kielesi ja äänihuulesi tekevät, kun ne lausutaan, voit oppia ääntämään niitä kaikilla kielillä.

käytän kansainvälisen foneettisen aakkoston symboleita viitatakseni yksiselitteisesti jokaiseen äänteeseen, sillä osa äänteille antamistani nimistä on omaa keksintöäni, eikä niitä käytetä laajalti. Osoitan äänet IPA-symboleilla. Myöhemmin käytän <kulmasulkeita> ilmaisemaan foneemeja — eli missä r-kirjain tulee sanaan. Keskustelemme sitten siitä, miten kunkin foneemin ääni voi olla erilainen lusofonimaailman eri osissa.

kuusi R: ää

on olemassa kuusi tapaa, joilla eurooppalaisia kieliä yleisesti puhuvat ihmiset ääntävät R: nsä. ensimmäisenä ovat kolme alveolaarista R: ää:

amerikkalainen R

yleinen keskilännen R, jota käyttävät lähes yksinomaan amerikkalaiset. Kielitieteilijät kutsuvat tätä soinnilliseksi alveolaariseksi approksimantiksi tai retrofleksiseksi R: ksi, koska kielen keskiosa nousee lähestymään (mutta ei oikeastaan kosketa) alveolaarista harjannetta — tuota kuoppaista osaa suun katolla. Samaan aikaan huulet pyöristyvät O-muotoon ja äänihuulet värisevät. Tämä on melko vaikea konsonantti ei-äidinkielisten puhujien saavuttaa; amerikkalaiset, toisaalta, voi olla tarpeen kouluttaa itseään ei tehdä tätä ääntä, koska mikään ei saa sinua kuulostamaan amerikkalainen kuin alveolaarinen approksimantti.

valssaava R

tätä kutsutaan” valssaavaksi r: ksi ” eli soinnilliseksi alveolaariseksi trilliksi. Kielen kärki on sijoitettu lähelle alveolaarista harjannetta ja ilma ohjataan sen yli niin, että se värähtelee. Samaan aikaan huulet ovat neutraalit ja äänihuulet värähtelevät. Se on ääni löytyy kymmeniä kieliä, mutta tunnetuin Espanjan, Italian ja Skotlannin Englanti.

Tap (tai läppä)

tätä äännettä, jota käytetään kymmenissä kielissä Espanjasta, turkista Japaniin, kutsutaan äänteelliseksi alveolaariseksi taputukseksi tai läppäksi. Se on hyvin samanlainen kuin vierivä R, paitsi että kielen kärki napauttaa alveolaarisen harjanteen vain kerran, hyvin nopeasti, jatkuvan rullauksen sijaan. Tämä on toinen yhteinen R ääni espanjaksi, ja se on yksi, että sinun täytyy olla erittäin mukava, jotta voit puhua Portugalia.

tässä videossa näkyy kolmen alveolaarisen R-äänteen ero: approksimantti, trilli ja hana.

tarkastelimme juuri kolmea eri alveolaarista r-äännettä, jotka ääntyvät kielen kohotessa kohti suun yläosaa. Nämä kaksi seuraavaa ääntä artikuloidaan enemmän suun takaosassa, joten kutsun niitä gutteral R: ksi:

Guttural R

tämä on klassinen ranskalainen/saksalainen R, joka on haastanut monet englantilaiset, jotka yrittävät löytää tiensä pariisilaiseen ravintolaan. Toisin kuin edellä mainitut kolme alveolaarista R: ää, tämä R on kurkun takaosassa syntyvä paksu ääni. Kielitieteilijät kutsuvat sitä äänekkääksi uvulaariseksi frikatiiviksi. Kieli vedetään alas ja takaisin kohti uvulaa, suu on hyvin avoin amerikkalaiseen R: ään verrattuna ja äänihuulet värisevät. Ulos tulevaa kuvaillaan joskus kurlaavaksi ääneksi.

tämä video antaa esimerkin.

Voiceless Gutteral R

tämä on toinen gutteral R, joka on niin yleinen Brasiliassa, että sitä voisi melkein kutsua ”Brasilian R: ksi”. Riippuen siitä, missä olet Brasiliassa, kuulet yhden kolmesta eri äänteestä kyseiselle foneemille, ja ne kaikki tuotetaan kurkun takaosassa kuten ranskalainen r, mutta erona on, että toisin kuin ranskalainen R, nämä kaikki ovat äänettömiä. Kolme äännettä ovat:

  • voiceless velar fricative
  • the voiceless uvular fricative
  • the voiceless glottal fricative

the sound is just that, a normal English h in words like hello and hope. on paksumpi” hissing cat ” ääni, identtinen h Englanti human, humid, hue, hew. Se on kuin h ja y-ääni. Englanninkieliset ääntävät tämän äänen koko ajan, mutta koska lausumme sen vain, kun näemme kirjaimet ”hu” tai ”pu”, voi olla hämmentävää kohdata se muissa yhteyksissä – vaikkapa Rion kaltaisen sanan alussa. Kolmatta äännettä ei löydy Englannista, mutta monet englanninkieliset tuntevat tämän äänen muiden kielten yhteisistä sanoista.

velaaristen ja uvulaaristen frikatiivien ero on hiuksenhieno. Molemmat ovat edustettuina useimmissa kielissä (ei Portugalissa) kirjaimilla ch tai x. mutta uvulaarinen frikatiivi on hyvin sileä äänne, aivan yhtä sileä kuin tai , kuten ch Saksan ich. Se on ääni, jolla matkit sihisevää kissaa. Velaarinen fricatiivi taas kuulostaa karkeammalta, raaputtavammalta tai kurlattavammalta, kuten Ch hepreaksi Channukka, Ch Walesiksi achos, Ch Skotiksi loch, X venäjäksi хороший tai X kreikaksi xi. voit ajatella myös ranskalaista Gutteral R: ää.vertaa esimerkiksi ranskalaista ravintolaa ja portugalilaista restaurantea Forvoon. Tai kuuntele, miten Gal Costa lausuu Rio, morrendo, Redentor kanssa Samba do Avião, mutta João Gilberto käyttää .

joka tapauksessa on tärkeää tietää, ettei välttämättä tarvitse kuulla eroa kolmen äänettömän RS: n välillä, koska kaikki kolme ovat vaihdettavissa portugaliksi — yksikään ei ole oikeampi kuin muut.

Silent R

lopulta jotkut puhujat saattavat vain pudottaa R: nsä kokonaan, kuten Brittienglannissa ääntyy sana ”yard” tai bostonilainen sanoo ”car” . Tämä on määrittävä ominaisuus British / Australian Englanti sekä New England murre Yhdysvalloissa — niin ominaisuus, että kielitieteilijät kutsuvat näitä ei-rhotic murteita Englanti. Vaikka nämä puhujat eivät lausu R tietyissä tilanteissa, ne yleensä pidentää edeltävän vokaalin ”caah on yaahd” tai lisätä hyvin lievä h-äänne sijasta R. ranskan puhujat myös pudottaa r: n tietyissä olosuhteissa, usein lopussa sanan kuten regarder. Brasilialaiset saattavat myös pudottaa r: n, kun ne tulevat falarin kaltaisen infinitiivin lopussa.

R portugaliksi

joten Kerrataanpa kuusi yleistä tapaa lausua R eurooppalaisissa kielissä:

  • American R
  • Spanish Rolling R
  • Tap/Flap
  • French Gutteral R
  • Voiceless Gutteral R
  • Silent R

nyt voi jo ihmetellä, mikä näistä koskee portugalilaista. Vastaus?

kaikki.

Jep. Riippuen siitä, missä mennä lusophone maailmassa, löydät Portugalin kaiuttimet lausumassa r: n lähes millä tahansa tavalla kuviteltavissa. Mitä tämä tarkoittaa Portugalin oppijoille on, että ei ole väärää tapaa lausua R, kunhan pidät kiinni muutamia yksinkertaisia sääntöjä, jotka olen menossa läpi. Voit valita sen perusteella, mikä ääni on sinulle helpoin tuottaa, mikä on kaikkein euponious korvaasi, mitä murretta tutor tai puoliso tai ystävä puhuu, tai missä maassa tai alueella aiot vierailla. Annan alla muutamia laajoja yleistyksiä siitä, mitkä lusofonimaailman osat käyttävät minkätyyppistä R: ää.

mitä äännettä R: lle käytetään, riippuu siitä, mihin sanaan R-kirjain kuuluu. Tämä on foneemien idea. Tässä kohtaa aion alkaa käyttää <kulmasulkeita> osoittamaan foneemeja, mutta muista, että tämä on vain yksi tapa osoittaa, missä R-kirjain esiintyy sanassa.

kaikissa Portugalin murteissa r-kirjaimeen liittyy kolme eri foneemia.kutsutaan niitä <r>, <rr> ja < – r>. Foneemit eivät ole aivan sama asia kuin äänteet, eivätkä ne ole aivan sama asia kuin kirjaimet. Ne ovat kuin liittäisi luokkia, jotka kartoittavat kirjaimia äänteisiin.:

kirjain – > (foneemi) -> äänne

foneemit ovat tapa sanoa, että jos näet kirjaimen ”r” on tämä tilanne, käytä siihen äännettä A. Jos näet ”r” tässä toisessa tilanteessa, käytä sille eri äännettä B. Mutta ääni A ja B eivät ole kiinteitä-ne vaihtelevat tietyn murre.

R-kirjain sanan alussa = foneemi <rr> = äänne a

R-kirjain kahden vokaalin välissä = foneemi <r> = äänne B

esimerkiksi sekä R-kirjain että garrafa edustavat <rr> foneemia. Baraton R-kirjain puolestaan edustaa < r> foneemia. Riippuen siitä, minne portugalinkielisessä maailmassa mennään, eri ihmiset käyttävät erilaisia äänteitä < rr> foneemille. Mutta mitä ääntä he käyttävätkään, se on erilainen kuin <r> foneemi.

jos puhut espanjaa, huomaat, että < rr> vs. < r> portugalin kielen käyttö vastaa täsmälleen tilanteita, joissa R: ää vierittäisi ja ei vierittäisi.

foneemi 1: < r>

kun on kyse <r>, kaikki portugalinkieliset ympäri maailmaa ovat samaa mieltä: käytä hanaa . Se on täsmälleen sama ääni kuin R espanjankielisissä sanoissa kuten barato, corona ja cristo. Kielen tulisi napauttaa suun kattoa vain kerran, hyvin kevyesti — mutta r: ää ei pidä pyörittää tai trillata.

ääntä käytetään kahdessa tilanteessa:

  • aina kun r esiintyy kahden vokaalin välissä (barata, tarifa)
  • aina kun r esiintyy konsonantin jälkeen mutta ennen vokaalia (cristo, fábrica) )

periaatteessa se on mikä tahansa r, joka tulee keskellä tavua, kunhan se ei ole kaksinkertainen rr. Nämä ovat samat kaksi tilannetta, joissa käyttäisit hanaa espanjaksi. Kokeile nyt sanoa nämä Portugalin sanat terävällä alveolaarisella napautuksella:

quatro, trem, carioca, caro, para, barato, preço, praia, siri, xadrez

foneemi 2: <rr>

Portugalin toinen rhoottinen foneemi, <rr>, esiintyy kolmessa tilanteessa:

  • aina kun R — kirjain kaksinkertaistuu (guerra, correr, carregar)
  • aina kun R esiintyy sanan alussa (rio, restaurante, roda)
  • aina kun se esiintyy tavun alussa konsonantin jälkeen (honrar, Israel) – näin ei tapahdu kovin usein portugalin kielessä.

nämä ovat samoja tilanteita, joissa espanjankieliset käyttävät vierivää R: ää.

kun on kyse <rr>, portugalinkieliset eivät voi olla lainkaan samaa mieltä — ei ole yhtä ainoaa ääntä, jota kaikki käyttävät. Se, miten puhuja todellisuudessa lausuu <rr>, vaihtelee suuresti murteesta, maailman alueesta ja puhujan omalaatuisuudesta riippuen. Cariocas käyttää paksua kourua , gaúchos etelästä vierittää sitä ja Euroopan portugalinkieliset käyttävät hyvin ranskalais-saksalaista ääntelyä . Jos pitäisi arvata, sanoisin (sihisevän kissan äänen) olevan kaikkein standardisoiduin.

foneemi 3: <-r>

viimeistä foneemia käytetään, kun R esiintyy tavun lopussa (corpo, parte, quarto) tai sanan lopussa (falar, doutor).

tässäkin on paljon vaihtelua. Jotkut portugalinkieliset lausuvat sen nimellä ; toiset (esimerkiksi cariocas) ääntävät sen vaaleana tai paksuna ; toiset (paulistanos ja caipiras) käyttävät todellisuudessa nasaalista amerikkalaista r — äännettä; ja toiset pudottavat sen kokonaan-äänettömänä R-äänteenä! Ellei ole menossa paulistano / caipira-aksenttiin, hyvä ehdotus on, että tämä ääni olisi kevyempi kuin <rr> foneemi.

asioiden monimutkaistamiseksi on hyvä muistuttaa, että sanoja löytyy harvoin erillisinä, vaan ne esiintyvät yleensä muiden sanojen välissä. < – r> voi muuttua muotoon <r>, kun sitä seuraa sana, joka alkaa vokaalilla, kuten ligar o computadorissa. Sitten se on ikään kuin se lopullinen R ligarissa putoaa kahden vokaalin väliin, kuten ligarocomputadorissa, joten käyttäisit läppää. Tämä yleensä tapahtuu luonnollisesti, kun puhutaan normaaliin tahtiin, joten se ei ole jotain murehtia.

Ok. Jokainen siis käyttää hana-näppäintä <r>, mutta millä tavoin voisi kuulla muuttujan foneemit <rr> ja < – r>? Tehdään alueellinen kierros eri äänteille:

Brasilia

yleisin brasilialainen ääntämys <rr> ja < – r> on äänetön Gutteraali R: , , tai . Jos teet jotain tämän suuntaista, et todellakaan voi mennä pieleen Brasiliassa. Nämä kolme ääntä ovat melko samanlaisia käytännössä; ainoa ero on, kuinka raskas tai paksu ne kuulostavat.

oma <rr>’s vuorottelee melko umpimähkäisesti näiden kolmen välillä, vaikka valitsen yleensä raskaamman, velaarisemman sanan alussa kuten Rio, kevyemmän uvulaarin tavun lopussa kuten corpo ja hyvin kevyen tai sanan lopussa olevan kuten falar. Monet brasilialaiset lausuvat verbin infinitiivien-ar,- er, – ir-päätteet äärimmäisen kevyesti niin, että ne ovat vain hädin tuskin erotettavissa tai häviävät kokonaan (falar = ”falaah” tai jopa vain ”fala”). Toiset, kuten cariocas, laittavat paksun äänen päähän.

neuvoni on siis valita se murre ja aksentti, jonka haluat oppia, ja kuunnella, miten tällä murteella puhujat lausuvat Rs: nsä. Forvosta voi esimerkiksi kuunnella, miten muutama kymmenen brasilialaista lausuu R: n alkukirjaimen Rio de Janeirossa. (Kun kuuntelet, huomaa myös, että jotkut palatalisoivat de: n ja toiset eivät). Mutta älä hikoile sitä liikaa: riippumatta siitä, mitä R sanot, sinua ymmärretään hyvin kaikkialla Brasiliassa.

tästä huolimatta on olemassa joitakin erottuvia alueellisia eroja, jotka ansaitsevat tässä maininnan.:

Rio de Janeiron

Rion (cariocas) asukkaat puhuvat hyvin omaleimaista murretta, jota kutsutaan myös cariocaksi. Runsaan palatalisaation ja vokaalin korotuksen (de > gee), epenteettisten vokaalien (mas > maish) ja lisping Chiadon (duas copas > duashh copashh) lisäksi määrittelevä piirre on hyvin paksun velaarin tai uvulaarin käyttö kaikille <rr> ja <-r> foneemeille, mukaan lukien ja erityisesti sanan keskellä ja lopussa olevat. Niinpä corposta tulee ”cohhpu”, falarista”falachh”. Ero<r > ja<rr>/<-r > Carioca Portugalissa on dramaattinen. Kuullaksesi eron, kuuntele ensin quatro (<r>) ja sitten quarto (<-r>). Toisaalta <rr> ja < – r> ovat tässä murteessa aika lailla erottamattomia. Semántican videoilla tätä aksenttia on hyvä kuulla, sillä Riossa kuvataan carioca-näyttelijöiden kanssa.

  • <r> = ɾ
  • < rr>, < – r> = ,

São Paulon ja Brasilian sisäosien

Keski-Brasilian maaseutumaisten, mäkisten sisäosien asukkaat puhuvat niin sanotulla caipira-aksentilla, joka kääntyy parhaiten englanniksi ”junttina”. Tästä aksentista ei voi erehtyä , koska alveolaarista approksimanttia eli amerikanenglannin R: ää käytetään <-r> (mutta ei <rr>!) foneemit. Tämä äänne tapahtuu vain tavun lopussa (corpo) tai sanan lopussa (condutor, tocar). São Paulon osavaltion asukkailla on oma muunnelmansa, paulistanon aksentti, joka vie tämän äärimmäisyyksiin, äänekkäällä nasaalilla R — Se kuulostaa korvaani hieman koomiselta. Saat loistavan esimerkin tästä aksentista kuuntelemalla Michelleä, joka on kotoisin São Paulon osavaltiosta, puhumassa tässä Tá Falado-podcastissa.

<rr> lausutaan tai kuten suurimmassa osassa Brasiliaa.

  • <lä> =
  • <rr> = ,
  • <-lä> =

Rio Grande do Sul ja Brasilian eteläosa

mitä etelämmäksi Brasiliassa mennään, sitä enemmän paikallinen murre tuppaa muistuttamaan espanjaa. En ole varma tarkkoja syitä tähän, mutta minun arvaus on se on jotain tekemistä sen kanssa, että Brasilia on aina ollut vahvat kauppayhteydet espanjaa puhuvien maiden Uruguay, Argentiina Ja Paraguay pitkin etelärajaa, kun taas muut osat Brasilia ovat hyvin eristyksissä niiden espanjankielisten naapureiden.

Brasilian eteläisissä Rio Grande do Sulin, Santa Catarinan ja Paranán osavaltioissa, joihin monet Brasiliaan muuttaneet saksalaiset ja italialaiset siirtolaiset asettuivat asumaan ja joissa karjanhoito (pecuária) hallitsee taloutta, puhutaan gaúchon (cowboy) murteella. Tämä murre määritellään osittain käyttämällä Espanjan Rolling R: ää (alveolaarinen trilli) <rr> foneemille. Vierivän R: n kuulee todennäköisimmin Rion kaltaisen sanan alussa, kun taas <-r> foneemit, jotka tulevat sanan keskellä tai lopussa (parque, falar) äännetään usein Napautuksena, aivan kuten <r> foneemi.

R: n ääntämystä lukuun ottamatta Gaúchos ei palatalisoi de/di/te/ti: ää sanojen lopussa, joten cidade kuulostaa tavallisen brasilialaisen sijaan . Rio Grande do Sulin ja Uruguayn rajalla tämä gaúchon murre sekoittuu riverensen Espanjaan, jolloin syntyy Hybridi Portunholin murre nimeltä fronteiriço. Kuuntele alla olevalta videolta rullaavaa R: ää ja taputusta sanoilla carteira ja parque:

  • < >, < – r> =
  • <rr> =

Mineiro

vuoristoisen Minas Geraisin osavaltion asukkaat puhuvat murretta, jolle on ominaista omaleimainen sanasto ja leikatut sanat. Usein he vain pudottavat <-r> kokonaan sanojen lopuista (falar > fala).

  • <lä> =
  • <rr> = ,
  • <-r> = Hiljainen

Portugali

ota tämä suolajyväsellä, koska en tunne Euroopan murretta yhtä hyvin. Mutta käsittääkseni ainakin Etelä-Portugalin metropolialueilla yleisin ääntämys <rr> on Ranskan Gutturaalisen r: n kaltainen uvulaarinen frikatiivi .kuuntele tätä portugalilaista puhujaa äänneäänestä Rio – luulen, että hän saattaa jopa käyttää uvulaarista trilliä.

Portugalin maaseutumaisemmissa osissa, erityisesti pohjoisessa, käytetään kumpuilevaa R/alveolaarista trilliä, mikä vastaa trillin käyttöä Espanjan Galiciankielisissä naapurimaissa. Kaikilla alueilla tavun lopussa esiintyvä R ennen konsonanttia (corpo, parque) lausutaan napautuksella. Kuuntele tätä galicialaista puhujaa, joka lausuu Rion.

  • <lä> =
  • <rr> =
  • <-r> = (?) < – ehkä lukija voi täyttää minut täällä!

Lusophone Africa

tunnustan, etten tiedä juuri mitään käytöstä Angolassa, Mosambikissa, Cabo Verdessä, Guinea-Bissaussa ja São Tome e Príncipessä. Mutta jos Wikipediaa on uskominen, tilanne on tämä: koska portugalilaiset asuttivat luso African 1500-1700-luvuilla, vanhempi mannermainen ääntämys dominoi: soinnillinen alveolaarinen trilli kuten Espanjan Rolling R.

Leave a Reply

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.