kca : n emceescripts&Such
SCRIPT for MR. AND MS. CTS
( MS. ESTELA PARNONCELLON)
Grace: Good afternoon everyone! Hei komistus, näytät upealta!
Kris: Kyllä. Hyvää iltapäivää, Grace. Olet vastustamattoman upea
asussasi.Grace: Thank Kris for your generous
compliments. Sait minut tuntemaan itseni ehdokkaaksi.
joka tapauksessa, missä ovat ankkurimme?
Gwen: Hey there Grace and Kris! Olemme täällä!
David: Kyllä. Hei, Neiti. Gwen ja minä vain odotamme, että annat meille
Parrasvalot.
Grace: Oh well, seems like we ’ re all set. Aloitetaan sitten.
Kris : Vieraat….opiskelijat …
armo: ystävät….Tiedekunta …
Gwen : Administrators…
David : Ladies and Gentlemen…
All: Good afternoon!!!
Grace:olemme täällä todistamassa collegepäivien kohokohtaa
juhla.
Kris: which is the search for Mr. and Ms. CTS 2008!!!
Grace: this year ’ s search for Mr.. ja neiti. TT on se, mitä kaikki
odottavat, koska meillä ei ollut niitä pariin vuoteen.
Gwen : yleisön janon sammuttamiseksi järjestäjät ovat siis
poimineet 8 ihanaa neitoa ja 8 komeaa nuorta miestä kisaamaan
tittelistä.
David: olet aivan oikeassa neiti Gwen…tämän vuoden ehdokkaat
on ehdottomasti paras poimittu eri osastoilta.
armo:ei anneta yleisön odottaa. Aluksi pyydämme
kaikkia asettumaan ehdolle Rianne
Alfechen kanssa.
Kris: Please remain standing for the national an them.
Grace: istukaa kaikki. Avataksemme ohjelman virallisesti toivotetaan kaikki
tervetulleiksi sairaanhoitajakoulun dekaani, rouva Erlinda
Oliva pitämään tervetuliaispuheen.
Kris: Kiitos rouva Oliva. Katsokaa yleisömme armoa, meillä on
juuri alkanut ja silti he ovat jo penkkiensä reunalla.
Grace: Yeah, right. Minäkin olen huomannut sen. Mutta pidennetään
jännitystä esittelemällä ensin tuomaristo ja
tuomarikriteerit.
Kris: tuomaripaneelin esittelemiseksi ja kriteerien antamiseksi i
haluaisi kutsua neiti Liezel Key Caneten.
David: Thank you Liezl.
Gwen: Tuomaristomme On todellakin hyvin valittu. Toistan, meillä on
mukana rouva Go, Herra Tuble, Herra Manegro,.___________Ja Herra_____.
Grace: now hyvät naiset ja herrat, toivottakaamme kaikki tervetulleeksi
ehdokkaat Tuotantomäärässään.
Kris: Wow! Se oli upea avausnumero.
niitä tulee lisää myöhemmin. Ja samalla kun he valmistautuvat
seuraavaan numeroon, viihdykööt tanssikilpailun mestarin sähköistävät
liikkeet, suurempi iskukyky.
David: Thank you guys for your winning moves. Mitä voit sanoa
siitä Gwen?
Gwen: olen todella vaikuttunut Davidista. He ovat todellinen mestari.
Grace: nyt toivotetaan ehdokkaat tervetulleiksi rennoissa asuissaan.
Kris : Siinä se on, 16 ehdokasta rennoissa asuissaan.
David : pitäkäämme toinen väliaikanumero, kun
ehdokkaat valmistautuvat urheiluvaateesitykseensä.
Gwen: antakaamme aplodit uudelle laulavalle idolillemme,
totaaliesiintyjälle, Herra Marvin Poncianolle.
Grace: Thank you very much Mr. Ponciano.
Kris:nostaaksenne teidät seuraavalle jännityksen tasolle, laittakaa kätenne
yhteen toivottaen tervetulleeksi takaisin ehdokkaat heidän lajissaan
pukeutumaan.
Daavid : Tällä kertaa yleisöllämme on varmasti jo omat vetonsa
.
Gwen: Täsmälleen David. Sinullakin on varmasti omasi. Samalla tavalla
, että minullakin on omani….
Grace: Hei kaverit, meillä kaikilla on tietysti vetomme, koska kaikki
kilpailijamme ansaitsevat tittelin.
Kris: you ’ re right Grace. Tuomareilla on varmasti vaikeaa
päättää, kuka on meidän top 6. Ennen kuin edetään
talent-esitykseen, viihdykäämme ensin
CLASHERS!
David: There you have it, tanssikilpailun 1.perintöprinsessa.
Gwen: ja he ovat sairaanhoito-osastolta…meidän osastoltamme
itse asiassa..Takaisin sinulle, Grace.
Grace: Thanks. Ehdokkaillamme ei ole vain kauneutta ja aivoja, vaan
heillä on myös kykyjä.
Kris: you ’ re right Grace. Ehdokkaamme eivät koostu vain
kauniista kasvoista, vaan he ovat myös lahjakkaita.
Grace: So ladies and gentlemen, antakaa aplodit
kilpailijoillemme heidän talent-osuudessaan.
Kris: ja jännitys tiivistyy, kun mennään
kilpailun viimeiselle kierrokselle.
Grace: we ’ ll Kris this is the moment of truth. Nyt selviää, ketkä
selviävät kuuden parhaan joukkoon. Kolme ihanaa neitoa ja kolme komeaa jätkää
pääsevät päätöskierrokselle.
Kris: julkistamme nyt finalistit, jotka selvisivät 6 parhaan joukkoon numerossa
tietyssä järjestyksessä.
Grace: naisille ensimmäinen finalistimme on ehdokasnumero…..
Kris : Liity keskustan ehdokasnumeroon……
ja ehdokkaan numero….. täydentää top 3 naiset.
Kris: nyt otetaan finalistit uroksista.
Grace: finalisti numero yksi on ehdokasnumero …
Kris: seuraava on finalistinumero……
Grace : and you belong to the lucky six candidate number…
David: onnea ehdokkaat!
Gwen: nyt mennään viimeiselle kierrokselle kysymys ja vastaus
osuus. Armo…..
Grace: Okay Gwen. Minulla on tässä kysymykset. Jokainen ehdokas
arpoo yhden tästä. Heidän tuloksensa palaavat nollaan.
Kris: aloitetaan ehdokasnumerolla ….
armo: Kiitos. Nyt, kuunnellaan ehdokas numero….
Kris: Kiitos. Nyt kuunnellaan ehdokasnumero….
armo: Kiitos. Seuraava on ehdokas numero….
Kris: Kiitos. Ehdokkaan numero … .piirrä kysymyksesi.
armo: ja viimeinen jäljellä oleva kysymys on ehdokkaan numero….
David: There you have it ladies and gentlemen. Meidän kärkikuusikko osoittaa meille
älyään vastatessaan näihin kysymyksiin.
Gwen: odotetaan tuloksia. Vaikka tabulaattorit ovat kiireisiä
laskemassa, kuunnellaan laulajien 1.perintöprinsessaa
Idols—-Mr. Michael Sabaytonia.
Grace: Thank you Mr. Sabayton. Olemme päässeet
kilpailumme huipulle. The coronation of the new Mr. and Ms. CTS
Kris : to award the 2nd runner up let ’ s call on Mr/Ms…..
Grace : and our 2nd runner ups are candidate number … and
candidate number …
Kris : to award the 1st runner up, we would like to call Mr./Ms…..
Grace: meidän 1. perintöprinsessat ovat ehdokkaita numero…. Ja numero …
Kris: ja palkita Herra ja neiti TT … toivotetaan tervetulleeksi Herra/neiti….
Grace : And our new Ms. CTS is…
David: onnea kaikille voittajille!
Gwen: jälleen uusi Mr. CTS on …
David: and our new Ms. CTS is….
Grace: Kiitos kaikille, että tulitte käymään..
Kris: haluamme kiittää myös koordinaattori eloisa Canetea.
David : and the support group… Ms. Cendryl Molina
Gwen : Ms. Estela Parnoncellon
Grace : Mr. Alchie Ursal
Kris : and Mr. Eli Tambiga
Grace : and also to Mr. Bunani for the outfits of some of our
ehdokkaat
Kris : muodollisesti loppuun, kuullaan Jesselito Godofredoa.
Kiitos kaikille ja hyvää iltaa!
COLLEGE of TECHNOLOGICAL SCIENCES
GRADUATION BALL ’ 04
Cendryl : Muutaman vuoden uurastuksen, kärsivällisyyden ja
kestävyyden täyttää
akateemikon vaatimukset kurssin päättämiseksi, kaikki opiskelijat, sillä
sekä heidän vanhempansa odottavat innolla
elämänsä erikoistapahtumaa, valmistujaispäivää
päivää. Näin ollen he ansaitsevat yön muistoksi
maksaakseen uhrauksensa. Hyvää iltaa
kaikki! Tervetuloa tähän ihmeelliseen hetkeen
valmistuneiden elämässä.
Eric : alkajaisiksi, olkaa hyvä ja ilmoittautukaa
johtajaksi Bernardo Antogop. Please
stay standing for the National anthem.
Cendryl: Please PID your hands together for Cheeza
and company for the opening number.
Eric: ohjelman avaamiseksi kuulkaamme muutama sana
Henkilöstöupseerimme rouva
Consolacion Repollo hänen tervetuliaispuheelleen
osoite.
Cendryl : tiedän, että olet jo nälkiintynyt
pöydän ruoan aromin vuoksi. Joten ennen kuin siirrytään
seuraavaan ohjelmaan, syödään ensin illallista.
siunaa ruoka, pyydän Herra Jesselitoa
Godofredoa johtamaan rukouksen.
D I N N E R
Eric : niin vatsamme jo ravitsevat
ruoka, nyt on aika ravita mieltämme
toivotetaan tervetulleeksi erittäin lahjakas opettajamme,
Engr. Cerina Ledesma väliajalla
numero.
Cendryl:to inspire us tonight, please give a round of
aplods to the General Manager of Air Touch
Distribution Inc. Herra Milliard Baroro.
Eric : Tuosta innostavasta puheesta kuulkaamme
valmistuvan luokan puheenjohtaja, joka
kertoo meille kokemuksistaan
komppaniassa, jossa hän ojensi OJENTAJANSA.
vastauksessa JB Shopin toimitusjohtaja n
Shop, Herra Johnny Chan antaa myös muutaman
sanansa.
Cendryl: jotta rytmi olisi hieman nopeampi, todistetaan
Engrin Väliaikanumeroa.
Marnolito Calago.
Eric: There you have it! Se oli todella
viihdyttävää. Tässä vaiheessa ollaan
viihdyttämässä
osaston ryhmäesittelyä.
ECT – – – – – – – – – DLT – – – – – – – – – AMC – – – – – – – – ATECH——–
kova työ kannattaa. On niitä
oppilaita, jotka osoittavat esimerkillistä suoritusta.
palkintojen jakamiseksi pyydän rouva
Consolacion B. Repolloa avustamaan Herra
Jesselito Godofredo.
Eric: to formally close tonight ’s affair, let’ s hear
from Jesus Roberto Bigornia.
PART II PARTY TIME
DISCO—–DISCO——DISCO—–DISCO
MR. AND MS. CTS/LITERARY MUSICALE CONTEST
FEBRUARY 17, 20141:00-5:00 CTS AVR
ohjelma
kutsu
kansallislaulu
CTS virsi
rohkaisun sanat tohtori Eugene YNCLINO
tuomarien esittely Paul John Rosario
mekaniikan ja kriteerien lukeminen eloisa Canete
(Mr. and Ms. cts Contest)
TUOTANTONUMEROT Mr. ja MS. CTSCONTESTANTS
READING of the MECHANICS AND CRITERIA MS. CHARLET PARAME
(laulu-ja tanssikilpailu) MS. Gemma TOKUNAGA
CONTEST PROPER
1. erän LAULUKILPAILIJAT
1. erän TANSSIKILPAILIJAT
mekaniikan ja kriteerien lukeminen MS. CENDRYL F. Molina
(EXTEMPORANEOUS speaking)
EXTEMPORANEOUS speaking Contest EXTEMPO contestants
CASUALPRESSIVE Mr. and MS CTS contestants
reading of the mechanics DECLAMATION Contest MS. NOVA VILLA KATIPUNAN
DECLAMATION CONTEST DECLAMATION contests
SPORTTIPUKU MR. AND MS. CTS CONTESTANTS
VÄLIAIKANUMERO MS. JEANEVEE VILLARIN
2. ERÄLAULUKILPAILU
2. ERÄTANSSIKILPAILU
voittajien julistus
(EXTEMPORAANINEN puhe ja
DEKLAMAATIOKILPAILUT)
talent-osuus Mr. and Ms. CTS-kilpailijat
voittajien julistus
(laulu-ja tanssikilpailut)
pukukilpailu Mr. ja MS. CTS-kilpailijat
VÄLIAIKANUMERO RHENO MORIQUIO
kysymys-ja vastausosuus kilpailijat
voittajien julistus TUOMARIPANEELIN puheenjohtaja
LOPPUHUOMAUTUKSET ELFINA CANDELARIO
MASTERS of CEREMONY
MS. MITCHELLE YAP & MR. LAWRENCE Elim
MS. MERBETH Catubig & Mr. RHENO MORIQUIO
script for Mr. and Ms. CTS/literary MUSICALECONTEST
February 17, 2014
1:00-5:00 PM CTS AVR
(muokattu script…Ms Estela Parnoncellon)
Mitchelle : Hyvää iltapäivää kaikille! Hei, Lawrence. Hyvää iltapäivää.
Lawrence: Good afternoon Mitch, you look stunning!
Mitchelle: Kiitos. Näytät itsekin hyvältä. Missä isäntämme ovat?
Merbeth: Hey, there Mitch and Lawrence! Olemme täällä!
Rheno: Kyllä. Kaverit, Merbeth ja minä vain odotamme, että annatte meille
Parrasvalot.
Mitchelle: No, näyttää siltä, että kaikki on valmista. Aloitetaan sitten.
Rheno: So, let ’ s get started then ladies.
Lawrence : Guests….opiskelijat …
Mitchelle: ystävät….Tiedekunta …
Merbeth : Administrators …
Rheno: Ladies and Gentlemen…
All : Good afternoon!!!
Mitchelle: olemme täällä todistamassa yliopistopäivien kohokohtaa
juhlaa.
Lawrence: joka on 5 in 1-ohjelma, joka sisältää laulua, tanssia,
ekstemporaanista puhumista, deklamaatiota sekä Herra ja neiti CTS-kilpailuja.
Merbeth: Kyllä, kokosimme yhteen ohjelmaan 5 erilaista kilpailua, jotta se olisi
viihdyttävämpää.
Rheno : Tämän vuoden ohjelma on jännittävämpi, koska kyseessä ei ole vain nokkeluuden taistelu, vaan
myös kykyjen taistelu.
Mitchelle:ei anneta yleisön odottaa. Aluksi pyydämme
kaikkia asettumaan ehdolle….
Lawrence : Please remain standing for the national hymn and CTS hymn
Merbeth: Please all be sent. Avatkaamme ohjelma virallisesti, toivottakaamme kaikki
tervetulleiksi ITS-johtajamme tohtori Eugene Ynclino antamaan
rohkaisusanansa.
Lawrence: Thank you Dr. Ynclino niin inspiroivasta viestistä. Kehotan
eloisa Canetea lukemaan Herra ja neiti TTS-kilpailun mekaniikan.
Mitchelle: tuomaripaneelin esittelyyn kutsun Paul John Rosarion.
Rheno: Kiitos sir PJ. Tuomaripaneelimme on todella hyvin valittu. Toistan, meillä
on mukanamme Mr.____________, Herra _ _ _ _ ja neiti.___________.
Merbeth: nyt hyvät naiset ja herrat, toivottakaamme kaikki tervetulleeksi ehdokkaat heidän
tuotantonumeroonsa.
Mitchelle: Wow! Se oli upea avausnumero.
niitä tulee lisää myöhemmin. Ja samalla kun he valmistautuvat
seuraavaan numeroon, annetaan isot aplodit neiti Charletille
Paramelle laulukilpailun mekaniikan ja kriteerien lukemiseen
, jota seuraa neiti Gemma Tokunaga tanssikilpailuun.
Lawrence: tässä vaiheessa annetaan isot aplodit ensimmäisille laulaville
kilpailijoille.
Merbeth: siinä on ensimmäinen 1.setti kilpailijoistamme. Toinen sarja on
käyttöön myöhemmin. Toivotetaan tervetulleeksi tanssikilpailijoiden 1.setti.
Rheno: se oli hyvin sähköistävä esitys.
Mitchelle: olet oikeassa Rheno. Olemme juuri antaneet sinulle vilauksen lahjakkaista CTS
opiskelijoistamme.
Lawrence: ennen kuin annamme teille toiset kilpailijat, Kuunnelkaamme neiti Cendryl
Molinaa ekstemporaanisen puhumisen mekaniikasta.
Mitchelle: antakaamme aplodit ulospäin puhuville kilpailijoillemme.
Merbeth : Tulosta odotellessa toivotetaan tervetulleeksi takaisin 10 ehdokasta, jotka ovat
rennoissa asuissa.
Rheno: There you have it, our 10 candidates in their casual Attitude. Kun
ehdokkaat valmistautuvat jatkoon, toivotetaan
stage Ms. Nova Villa Katipunan mekaanikkojen lukemiseen
deklamaatiokilpailuun.
Lawrence: annetaan aplodit declamation-kilpailijoillemme.
Mitchelle : Jotta pääset seuraavalle jännitystasolle, laita kädet
yhteen toivottaen tervetulleeksi takaisin ehdokkaat, jotka ovat lajissaan
pukeutuneet.
Merbeth : tällä kertaa yleisöllämme on varmasti jo omat vetonsa
.
Rheno: Täsmälleen Merbeth. Sinullakin on varmasti omasi. Samalla tavalla
, että minullakin on omani….
Lawrence: Hei kaverit, meillä kaikilla on tietysti vetomme, koska kaikki
kilpailijamme ansaitsevat tittelin.
Mitchelle: olet oikeassa Lawrence. Tuomareilla on varmasti vaikeaa
päättää, kuka on meidän top 6. Ennen kuin etenemme
talent-esitykseen, viihdyttäkäämme ensin neiti Jeaneveevillarinin laulusuoritus
.
Merbeth: Paljon kiitoksia neiti Villarin. Tässä vaiheessa, toivotetaan tervetulleeksi lavalle toinen setti laulavia kilpailijoitamme.
Rheno: to continue, let ’ s put our hands to our final set of dance contestants.
Mitchelle: kiitos kaverit voittavista suorituksista. Odottaessamme, että tabulaattorit ojentavat meille laulu-ja tanssikilpailujen tulokset, julistamme extemporaanisen puhekilpailun voittajat. Palkintosi jaetaan huomenna palkintoseremonian aikana.Lawrence, please do the honor …
Lawrence: and the winners for the extemporane speaking are:
2nd runner up goes to candidate no.
1. perintöprinsessa myönnetään ehdokkaalle nro.
ja tämän päivän kilpailun mestari ei ole mikään muu kuin ehdokas ei.
onnea kaikille …
Merbeth : ja voittajat meidän declamation contest:
2. perintöprinsessa menee ehdokas nro.
1. perintöprinsessa annetaan ehdokkaalle nro.
ja meidän mestari on ehdokas nro. … voittokappaleellaan …
onnea Texasilaisille!
Rheno: ehdokkaillamme ei ole vain kauneutta ja aivoja, vaan
heillä on myös kykyjä.
Lawrence: you ’ re right Rheno. Ehdokkaamme eivät koostu vain
kauniista ja komeista kasvoista, vaan he ovat myös lahjakkaita.
Mitchelle : Hyvät naiset ja herrat, antakaa aplodit
kilpailijoillemme heidän talent-osuudessaan.
Rheno: Wow! Se oli todella hengästyttävää. Ennen kuin kerromme seuraavan osuuden
kilpailusta, julkistamme laulu-ja tanssikilpailujen
voittajat. Ilmoittaakseni voittajat, pyydän neiti Lizlymaemanguilimutania.
Merbeth: Kiitos neiti Manguilimutan. Hyvät naiset ja herrat, tehkää tietä ehdokkaille heidän pukukilpailussaan.
Mitchelle : Jännitys tiivistyy kilpailun viimeisellä kierroksella.
Lawrence: we ’ ll guys this is the moment of truth. Nyt selviää, ketkä
selviävät kuuden parhaan joukkoon. Kolme ihanaa neitoa ja kolme komeaa jätkää
pääsevät päätöskierrokselle.
Rheno: julkistamme nyt finalistit, jotka selvisivät 6 parhaan joukkoon numerossa
tietyssä järjestyksessä. Pyydän kilpailijoita pysymään asemassanne.
Merbeth : naisille ensimmäinen finalistimme on ehdokasnumero…..
Mitchelle : Liity keskustan ehdokasnumeroon……
ja ehdokkaan numero … . täydentää top 3 naiset.
Rheno: nyt otetaan finalistit uroksista.
Merbeth : finalistin numero yksi on ehdokasnumero …
Mitchelle: seuraava on finalistin numero……
Lawrence : and you belong to the lucky six candidate number…
Rheno: Congratulations candidates!
Mitchelle: nyt mennään viimeiselle kierrokselle kysymys ja vastaus
osuus. Merbeth … .
Merbeth: Okay Mitch. Minulla on tässä kysymykset. Jokainen ehdokas
arpoo yhden tästä. Heidän tuloksensa palaavat nollaan.
Rheno: aloitetaan ehdokasnumerolla ….
Lawrence: Thank you. Kuulkaamme nyt ehdokasnumeroa …
Mitchelle: Kiitos. Nyt kuunnellaan ehdokasnumero….
Merbeth: Kiitos. Seuraava on ehdokasnumero …
Lawrence: Thank you. Ehdokkaan numero … .piirrä kysymyksesi.
Rheno : ja viimeinen jäljellä oleva kysymys on ehdokkaan numero….
Mitchelle : Hyvät naiset ja herrat. Meidän kärkikuusikko osoittaa meille
älyään vastatessaan näihin kysymyksiin.
Merbeth:odotetaan tuloksia. Vaikka tabulaattorit ovat kiireisiä
computing, kuunnellaan CTS-laulukilpailun mestarilta 2012 meidän hyvin
omaa Mr. Rhenomoriquiota.
Lawrence: Thank you Mr. Moriquio. Olemme tulleet kilpailumme huipulle, uuden Herra ja neiti CTS: n kruunajaisiin
Mitchelle: palkitaan toinen perintöprinsessa..
Rheno : and our 2nd runner ups are candidate number … and
candidate number …
Merbeth : to award the 1st runner up, we would like to call Mr. / Ms…..
Lawrence: meidän 1. perintöprinsessat ovat ehdokkaita numero…. Ja numero …
Rheno: and to award The Mr. and Ms. CTS … Let ’ s welcome Mr/Ms….
Mitchelle : ja meidän uusi neiti CTS on…
Merbeth: onnea kaikille voittajille!
Lawrence: jälleen uusi Mr. CTS on …
Rheno: and our new Ms. CTS is …
Merbeth : Haluamme myös kiittää työkomiteoita tapahtuman
mahdollistamisesta: Ms. Canete, Ms. Katipunan, Ms, Molina, Ms. Parame ja Ms.
Tokunaga.
Lawrence kiitos myös tuomaristollemme, tabulaattoreillemme, kaikille, jotka ovat
myötävaikuttaneet tapahtuman onnistumiseen ja kaikille, jotka ovat paikalla
tänään.
Rheno: to formally close, let ’ s heard from our TechVoc Coordinator, Mrs. Elfina
Candelario.
kaikki: kiitos kaikille ja hyvää iltapäivää.
F I N A L S C R I P T
MR. AND MS. CTS/LITERARY MUSICALE CONTEST
FEBRUARY 17, 20141:00-5:00 CTS AVR
PROGRAMME
12:30-12:32 KUTSU
!2: 32-12: 35 kansallislaulu
12:35-12:37 CTS HYMN
12:37-12:39 rohkaisun sanoja Tri EUGENE YNCLINO
12:39-12:41 tuomareiden esittely Paul JOHN ROSARIO
mekaniikan ja kriteerien lukeminen (välähdys ruudulla)
(Herra ja neiti CTS-kilpailu
12: 41-12:46 PRODUCTION NUMBER MR. AND MS. CTS CONTESTANTS
READING of the MECHANICS AND CRITERIA (flash on screen)
(laulu-ja tanssikilpailu)
CONTEST PROPER
12:46-1:00 1. erä LAULUKILPAILIJAT
1:00-1:20 1. erän TANSSIKILPAILIJAT
1:20-1:40 CASUAL pukea MR. ja MS CTS kilpailijat
käsittelyssä MECHANICS DECLAMATION CONTEST (flash ruudulla)
1:40-2:05 DECLAMATION CONTEST DECLAMATION Contest
2:05-2:30 urheilu vaatteet MR. ja MS. CTS kilpailijat
2:30- 2:40 2. erä laulukilpailu
2:40-3:10 2. ERÄTANSSIKILPAILU
3:10-3:15 voittajien julistus
(Deklamaatiokilpailut)
3:15-3:20 voittajien julistus
(laulu-ja tanssikilpailut)
3:20-3: 40 kysymys-ja VASTAUSOSUUDEN kilpailijat
3:40-4:00 voittajien julistaminen TUOMARIPANEELIN puheenjohtaja
4:00-4:02 LOPPUHUOMAUTUKSET ELFINA CANDELARIO
SEREMONIAMESTARIT
Mitchelle YAP & LAWRENCE ELIM MS. MERBETH CATUBIG& MR. RHENO MORIQUIO
SCRIPT FOR MR. AND MS. CTS / LITERARY MUSICALECONTEST
FEBRUARY 17, 2014
1:00-5:00 PM CTS AVR.
Lawrence : Guests….opiskelijat …
Mitchelle: ystävät….Tiedekunta …
Merbeth : Administrators …
Rheno: Ladies and Gentlemen…
All : Good afternoon!!!
Mitchelle: olemme täällä todistamassa college days-juhlan kohokohtaa.
Lawrence: joka on 4 in 1-ohjelma, joka sisältää laulua,
tanssia, declamaatiota sekä Herra ja neiti CTS-kilpailuja.
Rheno: aluksi pyydämme kaikkia nousemaan seisomaan….
Merbeth : Pysykää paikoillanne kansallislaulun ja CTS: n virren
Mitchelle: istukaa kaikki. Avatkaamme ohjelma virallisesti, toivottakaamme kaikki
tervetulleiksi ITS-johtajamme tohtori Eugene Ynclino antamaan meille
rohkaisevia sanojaan.
Lawrence: kiitos tohtori Ynclino innostavasta viestistä.
Mitchelle: tuomaripaneelin esittelyyn kutsun Paul John Rosarion.
Rheno: Kiitos sir PJ. Tuomaripaneelimme on todella hyvin valittu. I
toistan, meillä on mukanamme Ms. Morta, Ms. Manguilimutan ja
Ms. Pino.
Merbeth: nyt hyvät naiset ja herrat, toivottakaamme kaikki tervetulleeksi ehdokkaat heidän
tuotantonumeroonsa.
Lawrence: tässä vaiheessa annetaan isot aplodit ensimmäiselle
laulukilpailijoille.
Merbeth: siinä on ensimmäinen 1.setti kilpailijoistamme. Toinen sarja
otetaan käyttöön myöhemmin. Tässä vaiheessa, toivotetaan tervetulleeksi takaisin meidän 12 ehdokkaat heidän rento puku.
Rheno: There you have it, meidän 12 ehdokasta arkiasuissaan.
Mitchelle : nostaaksesi sinut seuraavalle jännitystasolle, laita kätesi yhteen
declamation-kilpailijoillemme.
Rheno: jatkakaamme, antakaa aplodit viimeisille tanssikilpailijoillemme.
Mitchelle: kiitos kaverit voittavista suorituksista. Odottaessamme, että tabulaattorit antavat meille laulu-ja tanssikilpailujen tulokset, julistakaamme deklamaatiokilpailun voittajat. Palkintosi jaetaan huomenna iltapäivällä palkintoseremonian aikana. Lawrence, please do the honor …
Lawrence: and the winners for our declamation contest are:
2nd runner up goes to candidate no.
1. perintöprinsessa annetaan ehdokkaalle nro.
ja meidän mestari on ehdokas nro. … voittokappaleellaan …
Rheno: ennen kuin annamme sinulle seuraavan osan kilpailusta, ilmoitamme
laulu-ja tanssikilpailujen voittajat.
Merbeth : laulukilpailussamme toinen perintöprinsessa on … ehdokas nro.
1. perintöprinsessa on ehdokas nro.
ja mestari keräsi pistekeskiarvon___%. Ehdokas nro..
Lawrence: siirrytään nyt julistamaan voittajia tanssin
kilpailuun.
2. perintöprinsessa on ryhmä nro. ….
1. perintöprinsessa on ryhmä nro …
ja mestari on ryhmä nro…..
Mitchell : ja jännitys tiivistyy kilpailun viimeiselle kierrokselle mentäessä.
Lawrence: nyt selviää, ketkä pääsevät kuuden parhaan joukkoon. Päätöskierrokselle lähtee kolme ihanaa
neitoa ja kolme komeaa jätkää.
Rheno: julkistamme nyt finalistit, jotka selvisivät 6 parhaan joukkoon numerossa
tietyssä järjestyksessä. May I request the contestants to stay in your
respective posts.
Merbeth : naisille ensimmäinen finalistimme on ehdokasnumero…..
Mitchell: please join the center stage candidate number……
ja ehdokkaan numero … . täydentää top 3 naiset.
Rheno: nyt otetaan finalistit uroksista.
Merbeth : finalistin numero yksi on ehdokasnumero …
Mitchell : seuraava on finalistin numero……
Lawrence : and you belong to the lucky six candidate number…
Rheno: Congratulations candidates!
Mitchell: nyt mennään viimeiselle kierrokselle kysymys ja vastaus
osuus. Merbeth … .
Merbeth: Okay Mitch. Minulla on tässä kysymykset. Jokainen ehdokas
arpoo yhden tästä. Heidän tuloksensa palaavat nollaan.
Rheno: aloitetaan ehdokasnumerolla ….
Lawrence : Now, let ’s hear from candidate number …
Mitchell : Now let ’s Let’ s listen to candidate number….
Merbeth: Next is candidate number …
Lawrence : Candidate number…..piirrä kysymyksesi.
Rheno : ja viimeinen jäljellä oleva kysymys on ehdokkaan numero….
Mitchell: There you have it ladies and gentlemen. Meidän kärkikuusikko osoittaa meille
heidän älynsä vastatessaan näihin kysymyksiin.
Merbeth : Kun tabulaattorit laskevat ahkerasti, pyydetään
ehdokkaat tänne lavalle jakamaan erikoispalkintoja.
Rheno: talent-kilpailu käytiin erikseen lauantaina
aamulla. Tässä ovat kohokohdat mainitun tapahtuman.
(salama ruudulla)
Lawrence: Mr. Photogenic annetaan kandidaatille No…..Ms. fotogeeninen on
ehdokas nro.
Merbeth: paras lahjakkuus
ehdokas nro. (Mies)
Ehdokas Nro. (Nainen)
Rheno : Paras urheiluvaatteissa
ehdokas nro. (Mies)
Ehdokas Nro. (Nainen)
Lawrence: best in Casual Wear
Candidate No. (Mies)
Ehdokas Nro. (Nainen)
Mitchell: Mr. and Ms. Congeniality
ehdokas nro. (Mies)
Ehdokas Nro. (Nainen)
Merbeth: Best in Production Number
Candidate No. (Mies)
Ehdokas Nro. (Nainen)
Lawrence: olemme tulleet kilpailumme huipulle, uuden Mr. and Mr. CTS: n kruunajaisiin 2014.
Mitchell : Palkitaan 2. ehdokkaat Jean Mortalla..
Rheno : and our 2nd runners up are candidate number (male)…and
candidate number (female)…
Merbeth: to award the 1st runners up, we would like to call on Ms. LizlyMae
Manguilimutan.
Lawrence:: our 1st runners up are candidates number (mies)…. Ja numero
(nainen)….
Rheno: and to award The Mr. and Ms. CTS … Let ’ s welcome Ms. Jennefe Pino
Mitchell: And our new Ms. CTS is …
Merbeth : Onnittelut kaikille voittajille!
Lawrence: Again our Mr. CTS 2014 is….
Rheno:ja meidän Ms. CTS 2014 on … onnea!!!
Merbeth: haluamme myös kiittää työkomiteoita siitä, että tämä
tapahtuma on mahdollinen.
Lawrence: kiitos myös tuomaristollemme, tabulaattoreillemme,
Levi Lopezille ja kaikille, jotka ovat myötävaikuttaneet tämän
tapahtuman onnistumiseen, sekä kaikille, jotka ovat tänään paikalla.
Rheno: muodollisesti loppuun, kuulkaamme TechVoc-Koordinaattoriamme, rouva. Elfina
Candelario.
kaikki: kiitos kaikille ja hyvää iltapäivää.
yhden Revoyksikön Luovutusseremonia
ja specialized Tools for Body and Paint Course
(muokattu Karen Maguitin käsikirjoituksesta)
MC Script
I. Call to order
haluaisin pyytää kaikkia istumaan. Ohjelma alkaa muutaman minuutin kuluttua. Kiitos.
(Johdanto)
Hyvät naiset ja herrat, sallikaa minun esitellä tämän päivän arvovieraat.
Atty. Augusto W. Go, hallituksen puheenjohtaja,, CTS-C
Dr. David Go, President, TMPC/ TMPF
Candice Gotianuy, President, CTS-C
Mr. Jose V. Cuenco, President, Toyota Cebu City, Inc.
Atty. Nendell Hanz L. Abella, VP, CTS-C
Blesilda Rodriguez, rahastonhoitaja, TMPC/ tmpf
Cristina Arevalo, FVP/CAG tmpc
Ronald Gaspar, Coordinating Manager, Tmpf, Inc.
haluan myös toivottaa tervetulleeksi lehdistön, tiedekunnan, henkilökunnan, hallinnon, ystävät ja kunniavieraamme.
II. Kutsu / kansallislaulu
pyydän, että nousette seisomaan ja pysytte seisomassa kansallislaulun ajaksi.
istukaa.
III. Tervetuliaispuhe
Hyvää huomenta, hyvät naiset ja herrat! Tervetuloa tämän aamun tapahtumaan! Tänään todistamme kääntymisen yhden Toyota Revo ja erikoistyökaluja kehon ja maali kurssin College of Technological Sciences.
ja avatakseni virallisesti tämän aamun toiminnan pyydän CTS-C: n hallituksen puheenjohtajaa, Atty: tä. Augusto W. Mene.
Kiitos paljon Atty. Mene.
IV. hankkeen lyhyt tausta
ja nyt lyhyesti hankkeen taustat, toivottakaa tervetulleeksi Koordinointipäällikkö ja koulutusalan johtaja, Toyota Motors Philippines Foundation, Ronald Gaspar.
Paljon kiitoksia, Herra Gaspar.
V. TCB: n Tuenilmaus
toivottakaa tervetulleeksi Toyota Cebu City, Inc. Jose vastaan Cuenco tuenilmauksestaan.
Kiitos sir.
VI. Tuenilmaus tmpf
tässä vaiheessa annetaan aplodit Toyota Motor Philippines Foundationin puheenjohtajalle, tohtori David T. Go: lle.
VII. luovutuskirjan Allekirjoitusseremonia (photo-op)
tässä vaiheessa, may I request Atty. Augusto W. Go, BOD Chairman, CTS-C, Dr. David Go, President, Tmpc/TMPF, Ms. Candice Gotianuy, President, CTS-C, and Mr. Jose V. Cuenco, President, Toyota Cebu City Inc. luovutuskirjan allekirjoittamista varten. Todistajat: Atty. Nendell Hanz L. Abella, VP, CTS-C, Blesilda Rodriguez, rahastonhoitaja, TMPC/TMPF, Ms. Cristina Arevalo, FVP/CAG, TMPC ja Ronald Gaspar, Koordinointipäällikkö, Tmpf, Inc.
(photo op)
Thank you very much, Atty Go, Dr. Go, Ms. Gotianuy, Mr Cuenco, Atty. Abella, Rodriguez, Arevalo ja Gaspar.
VIII. Mr. Ronald Gaspar luovuttaa nyt specialized tools for body and paint-kurssin tohtori David Golle ja vuorostaan tohtori Go luovuttaa työkalut Attylle. Augusto W. Mene.
IX. Acceptance Speech (Ms. Candice Gotianuy)
Congratulations CTS!
this event shall not end without hearing some words from her, Let us welcome, the president of CTS, Ms. Candice Gotianuy for her acceptance speech.
(neiti Gotianuy pitää puheensa)
Paljon kiitoksia neiti Gotianuy.