עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (Ezer Kenegdo) in Genesis 2:18
Datenschutz & Cookies
Diese Website verwendet cookies. Indem Sie fortfahren, stimmen Sie deren Verwendung zu. Erfahren Sie mehr, einschließlich der Kontrolle von Cookies.
Ich bin fest davon überzeugt, dass Krister Stendahl in seinem berühmten Artikel im Interpreter’s Dictionary of the Bible zwischen „was der Text bedeutete“ und „was der Text bedeutet“ unterschieden hat. Laut Stendahl muss sich die biblische Theologie zunächst damit befassen, was der Text in seinem ursprünglichen historischen und literarischen Kontext bedeutete, bevor sie zu dem übergeht, was der Text für uns heute bedeuten könnte. Stendahls Formulierung dieses Prinzips ist auf mehreren Ebenen problematisch, aber ich glaube fest daran, dass diese Unterscheidung für die biblische Theologie sowohl gültig als auch notwendig ist.
Das Versäumnis, diese Unterscheidung beizubehalten und zuzulassen, dass zeitgenössische theologische Belange die Lektüre des Textes dominieren, liegt im Herzen vieler der ungeheuerlichsten Fehlinterpretationen der Bibel, sowohl auf wissenschaftlicher als auch auf populärer Ebene. Dies ist insbesondere der Fall, wenn es um Themen wie homosexuelle Praxis und Gleichstellung der Geschlechter geht. In diesem Beitrag möchte ich mich auf eine sehr häufige (falsche) Interpretation des hebräischen Ausdrucks עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (ezer kenegdo) in Genesis 2: 18 konzentrieren. Der Zweck dieses Beitrags ist es nicht, diesen Text aus theologischer, moralischer oder soziologischer Sicht zu bewerten oder sich für eine bestimmte Position zu Geschlechterrollen in der Familie, Kirche oder Gesellschaft einzusetzen. Mein Ziel ist es einfach zu zeigen, wie dieser Satz häufig missverstanden wurde, sowohl auf populärer als auch auf wissenschaftlicher Ebene.
Das Argument
Das Argument geht so. Das Wort עֵזֶר (ezer) in Genesis 2:18, die in der Regel mit „Helfer“ übersetzt wird, wurde fälschlicherweise verstanden, um die Idee der Unterordnung oder Minderwertigkeit zu bezeichnen. Wenn Sie jedoch das Wort עֵזֶר (ezer) in der hebräischen Bibel betrachten, wird es niemals von einem Untergebenen verwendet – nur von einem Vorgesetzten oder einem Gleichen. In der Tat, abgesehen von ein paar Vorkommen, wird das Wort immer von Gott in seiner Rolle als Retter, Retter oder protecor (zB Ex. 18:14; Deut. 33:7). Anstatt also die Idee der Unterordnung oder Minderwertigkeit zu kommunizieren, konnotiert עֵזֶר (ezer) tatsächlich die Idee des Rettens oder Schützens. Die Schlussfolgerung, dann, ist das in Genesis 2:18, Eva fungiert irgendwie als Adams Retter, Retter oder Beschützer – mit allen Implikationen, die dies auf die männlich-weibliche Beziehung und die Geschlechterrollen hindeuten könnte.
Antwort
Es ist wichtig anzumerken, dass diejenigen, die für diese Position argumentieren, zu Recht feststellen, dass das Wort עֵזֶר (ezer) nicht die Idee der Unterordnung bedeutet – zumindest nicht für sich. Tatsächlich zeigt עֵזֶר (ezer) an sich nichts über die Überlegenheit, Minderwertigkeit oder Gleichheit der Person an. Wenn das Wort von einer Person verwendet wird, kann es auch verwendet werden, um einfach „Hilfe“, „Hilfe“ oder „Hilfe“ in einem abstrakteren Sinne zu bedeuten (z. B. Ps. 121: 1-2) – es bezieht sich einfach auf „eine Person, die es einer anderen Person erleichtert, etwas zu tun, indem sie ihre Hilfe leistet“.
Davon abgesehen gibt es eine Reihe von Problemen mit dieser Position. Erstens bedeutet das Wort Helfer an sich nicht „Retter“, „Retter“, „Beschützer“ usw. Retten, Retten und Schützen resultieren manchmal daraus, dass eine Person einer anderen Person in bestimmten Kontexten hilft, aber diese Ideen werden nicht durch das Wort selbst kommuniziert, sondern durch die Kontexte, in denen das Wort gefunden wird. Die Ideen des Rettens, Rettens oder Schützens können nicht auf andere Kontexte übertragen werden, in denen עֵזֶר (ezer) verwendet wird, wenn diese Ideen nicht im Kontext vorhanden sind. Ein gutes Beispiel ist Hesekiel 12: 14, wo sich עֵזֶר (ezer) auf die Assistenten des babylonischen Königs bezieht. Diese Helfer machen es dem König zweifellos leichter, seine Aufgaben zu erfüllen, aber sie können keineswegs als sein Retter, Retter oder Beschützer angesehen werden – zumindest nicht in diesem Zusammenhang. Es wäre daher illegitim zu sagen, dass עֵזֶר (ezer) in Genesis 2: 18 Eva als Adams Retter, Retter oder Beschützer definiert, einfach weil das Wort עֵזֶר (ezer) verwendet wird.
Zweitens ist es illegitim zu sagen, dass Eva Adam in Genesis 2: 18 nicht untergeordnet ist, einfach weil das Wort עֵזֶר (ezer) nur von Vorgesetzten oder Gleichen verwendet wird. Abgesehen von der Tatsache, dass sich עֵזֶר (ezer) in Hesekiel 12: 14 auf Untergebene bezieht, berücksichtigen diejenigen, die diese Position innehaben, nicht die Verwendung des Verbs עָזַר (azar) und des Substantivs עֶזְרָה (ezrah), die beide aus derselben Wurzel stammen wie עֵזֶר (ezer) und identische semantische Bereiche haben. In beiden Fällen gibt es viele Beispiele, in denen der Helfer untergeordnet ist. Ein gutes Beispiel ist Richter 5: 23, wo der Engelsbote die Krieger von Meroz züchtigt, weil sie nicht gekommen sind, um YHWH im Kampf zu helfen. Wie ich bereits erwähnt habe, sagt עֵזֶר (ezer) nichts über die Überlegenheit, Minderwertigkeit oder Gleichheit einer Person aus – dies kann nur durch den Kontext bestimmt werden.
Was kann man also über die Beziehung zwischen dem Helfer und der Person, der geholfen wird, sagen? In jedem Fall – ob für עֵזֶר (ezer), עָזַר (azar) oder עֶזְרָה (ezrah) – wird die Person, der geholfen wird, als die primäre Person dargestellt, deren Interessen für die erfolgreiche Erfüllung der Aufgabe auf dem Spiel stehen. Lassen Sie mich einige Beispiele nennen. (1) In Josua 1:14 Die Rubeniter, Gaditer und die Hälfte von Manasse sollen ihren Brüdern helfen, das Land östlich des Jordan zu erobern. Die primären Personen, deren Interessen auf dem Spiel stehen, sind die anderen Stämme, weil es ihr Erbe ist, das noch erobert werden muss. Die Rubeniter, Gaditer und die Hälfte von Manasse leisten Hilfe, um diese Aufgabe zu erfüllen. (2) In Deuteronomium 33: 29 wird Gott Israels Helfer genannt, weil Israel als die primäre Person dargestellt wird, deren Interessen auf dem Spiel stehen, um ihre Feinde zu besiegen. (3) In Richter 5:23 Meroz ist verflucht, weil sie nicht zu Hilfe gekommen sind. In diesem Fall wird YHWH als die primäre Person angesehen, deren Interessen in der Schlacht auf dem Spiel stehen.
Daraus folgt, dass die Person, deren Hauptinteressen in Genesis 2:18,20 auf dem Spiel stehen, Adam ist. Er ist die primäre Person, die mit der Arbeit und Pflege des Gartens beauftragt ist (2:15). Eva wird als die Person dargestellt, die Adam zu diesem Zweck Hilfe leistet.
Fazit
Wann immer solche Fragen in Betracht gezogen werden, ist es wichtig, Stendahls Unterscheidung im Auge zu behalten. Man kann nicht umhin, sich zu fragen, ob die Interpretation, die hier kritisiert wird, von zeitgenössischen theologischen Bedenken motiviert ist oder nicht. Wohltätiger, Man fragt sich, ob zeitgenössische theologische Bedenken diejenigen, die diese Ansicht vertreten, davon abgehalten haben, die Beweise fair zu betrachten. Was dieser Text heute „bedeutet“ – mit anderen Worten, wie wir diesen Text bewerten und / oder heute anwenden – ist eine viel kompliziertere Frage. Aber bevor wir den Text bewerten oder eine zeitgenössische Bedeutung finden können, müssen wir die harte Arbeit leisten, um herauszufinden, was dieser Text in seinem ursprünglichen historischen und literarischen Kontext „bedeutete“.
Mark Steven Francois