עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (Ezer Kenegdo) in Genesi 2:18

X

Privacy & Cookie

Questo sito utilizza i cookie. Continuando, accetti il loro utilizzo. Ulteriori informazioni, tra cui come controllare i cookie.

Capito!

Pubblicità

Credo fermamente nella distinzione che Krister Stendahl ha fatto nel suo famoso articolo nel Dizionario dell’interprete della Bibbia tra “cosa significava il testo” e “cosa significa il testo”. Secondo Stendahl, la teologia biblica deve prima affrontare ciò che il testo significava nel suo contesto storico e letterario originale prima di passare a ciò che il testo potrebbe significare per noi oggi. Stendahl formulazione di questo principio è problematico su un certo numero di livelli, ma credo fermamente che questa distinzione è sia valida e necessaria per la teologia biblica.

L’incapacità di mantenere questa distinzione e di consentire alle preoccupazioni teologiche contemporanee di dominare la lettura del testo è al centro di molte delle più eclatanti interpretazioni errate della Bibbia, sia a livello accademico che a livello popolare. Questo è particolarmente vero quando si tratta di questioni scottanti come la pratica omosessuale e l’uguaglianza di genere. In questo post vorrei focalizzare l’attenzione su un fatto molto comune (mis)interpretazione della frase ebraica עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (ezer kenegdo) in Genesi 2:18. Lo scopo di questo post non è quello di valutare questo testo da una prospettiva teologica, morale o sociologica o di sostenere una particolare posizione sui ruoli di genere nella famiglia, nella chiesa o nella società. Il mio scopo è semplicemente quello di mostrare come questa frase è stata comunemente fraintesa, sia a livello popolare che accademico.

L’argomento

L’argomento va così. La parola ערר (ezer) in Genesi 2:18, che di solito è tradotto “aiutante”, è stato erroneamente inteso per connotare l’idea di subordinazione o inferiorità. Tuttavia, quando si guarda la parola ערר (ezer) nella Bibbia ebraica non è mai usato di un subordinato – solo di un superiore o di un uguale. Infatti, a parte un paio di occorrenze, la parola è sempre usato di Dio nel suo ruolo di salvatore, soccorritore, o protecor (ad esempio Es. 18: 14; Deut. 33:7). Quindi, piuttosto che comunicare l’idea di subordinazione o inferiorità, ערר (ezer) in realtà connota l’idea di salvare o proteggere. La conclusione, quindi, è che in Genesi 2:18, Eva funziona in qualche modo come salvatore di Adamo, soccorritore, o protettore – con tutte le implicazioni che questo potrebbe suggerire circa il rapporto maschio-femmina e ruoli di genere.

Risposta

È importante notare che coloro che sostengono questa posizione hanno ragione a notare che la parola ערר (ezer) non connota l’idea di subordinazione – almeno non da sola. Infatti, l’ebraico (ezer) di per sé non indica nulla circa la superiorità, l’inferiorità o l’uguaglianza della persona. Quando la parola viene usata di una persona, può anche essere usata per significare semplicemente “aiuto”, “assistenza” o “aiuto” in un senso più astratto (ad esempio Ps. 121: 1-2) – si riferisce semplicemente a “una persona che rende più facile per un’altra persona fare qualcosa rendendo il loro aiuto”.

Detto questo, ci sono una serie di problemi con questa posizione. Innanzitutto, la parola helper non significa di per sé” salvatore”,” soccorritore”,” protettore”, ecc. Salvare, salvare e proteggere a volte derivano da una persona che aiuta un’altra persona in determinati contesti, ma queste idee non sono comunicate dalla parola stessa ma dai contesti in cui la parola si trova. Le idee di salvare, salvare o proteggere non possono essere trasferite in altri contesti in cui viene usato l’ebraico (ezer) se queste idee non sono presenti nel contesto. Un buon esempio è Ezechiele 12: 14, dove ערר (ezer) si riferisce agli assistenti del re babilonese. Questi assistenti senza dubbio rendono più facile per il re di svolgere i suoi compiti, ma in nessun modo possono essere considerati il suo salvatore, soccorritore, o protettore – almeno non in questo contesto. Sarebbe, quindi, illegittimo dire che ערר (ezer) in Genesi 2:18 definisce Eva come salvatore di Adamo, soccorritore o protettore semplicemente perché viene usata la parola ערר (ezer).

In secondo luogo, è illegittimo dire che Eva non è subordinata ad Adamo in Genesi 2:18 semplicemente perché la parola ערר (ezer) è usata solo da superiori o uguali. Oltre al fatto che in Ezechiele 12:14 si fa riferimento ai subordinati, coloro che detengono questa posizione non tengono conto dell’uso del verbo ערר (azar) e del sostantivo עררהה (ezrah), entrambi provenienti dalla stessa radice di ערר (ezer) e hanno intervalli semantici identici. In entrambi i casi ci sono molti esempi in cui l’helper è un subordinato. Un buon esempio è Giudici 5:23, dove il messaggero angelico sta castigando i guerrieri di Meroz per non essere venuti ad aiutare YHWH in battaglia. Come ho notato prima, ערר (ezer) non dice nulla da solo sulla superiorità, l’inferiorità o l’uguaglianza di una persona – questo può essere determinato solo dal contesto.

Che cosa si può dire allora della relazione tra l’aiutante e la persona che viene aiutata? In ogni caso – sia per l’ebraico (ezer), l’ebraico (azar), o l’ebraico (ezra) – la persona che viene aiutata viene presentata come la persona principale i cui interessi sono in gioco nel portare a termine con successo il compito. Permettetemi di fare alcuni esempi. (1) In Giosuè 1:14 Ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà di Manasse viene detto di aiutare i loro fratelli a conquistare il paese a oriente del Giordano. Le persone principali i cui interessi in gioco sono le altre tribù perché è la loro eredità che deve ancora essere conquistata. I Rubeniti, i Gaditi e metà di Manasse forniscono aiuto per assolvere questo compito. (2) In Deuteronomio 33:29, Dio è chiamato aiutante di Israele perché Israele viene presentato come la persona principale i cui interessi sono in gioco per sconfiggere i loro nemici. (3) In Giudici 5:23, Meroz è maledetto perché non sono venuti in aiuto di YHWH. In questo caso, YHWH viene visto come la persona principale i cui interessi sono in gioco nella battaglia.

Ne consegue, quindi, che la persona i cui interessi primari sono in gioco in Genesi 2:18,20 è Adamo. È la persona principale che ha il compito di lavorare e prendersi cura del Giardino (2:15). Eva viene presentata come la persona che presta aiuto ad Adamo a tal fine.

Conclusione

Ogni volta che vengono presi in considerazione problemi come questo, è importante tenere a mente la distinzione di Stendahl. Non si può fare a meno di chiedersi se l’interpretazione che viene criticata qui sia motivata da preoccupazioni teologiche contemporanee. Più caritatevolmente, ci si chiede se le preoccupazioni teologiche contemporanee abbiano impedito a coloro che sostengono questa visione di guardare le prove in modo equo. Ciò che questo testo “significa” oggi-in altre parole, come valutiamo questo testo e/o applicarlo oggi-è una questione molto più complicata. Ma prima di poter valutare il testo o trovare una sorta di significato contemporaneo, dobbiamo fare il duro lavoro per capire cosa questo testo “significava” nel suo contesto storico e letterario originale.

Mark Steven Francois

 YouTube Poster

Pubblicità

Leave a Reply

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.